陈凯论坛 Kai Chen Forum 不自由,毋宁死! Give Me Liberty or Give Me Death! 陈凯博客 Kai Chen Blog: www.blogspot.com 陈凯电邮 Kai Chen Email: elecshadow@aol.com 陈凯电话 Kai Chen Telephone: 661-367-7556

Search

show search options
  • 08 宪章英文版 Charter 08 in EnglishDateSat Oct 15, 2011 11:52 am



    http://en.epochtimes.com/n2/china/democr...china-8768.html

    Democracy Charter Gaining Steam in China

    By Evan Mantyk & Helena Zhu

    Epoch Times Staff Dec 18, 2008

    Pro-democracy activists and supporters hold a candlelight vigil in front of the Chinese embassy in Los Angeles, California on June 4, 2008. (Valerie Macon/AFP/Getty Images)
    Ahead of an ominous year of anniversaries in China, a new charter calling for democracy and freedom in the world’s most populous nation is gaining momentum among prominent Chinese citizens disgusted with the communist regime’s long-standing corruption and repression of Chinese people.

    Next year will mark the 60th anniversary of the Chinese Communist Party (CCP), but that’s the only good news for the regime. It also marks the 20th anniversary of the massacre of democracy advocates on Tiananmen Square, the 10th anniversary of the persecution of the Falun Gong spiritual group, the 50th anniversary of the Dalai Lama’s exile to India from Tibet, and the 90th anniversary of the May Fourth pro-democracy movement against imperialism.

    Add to that the turmoil mounting in China as its colossal economy reels from the global economic downturn and unemployment rises, and Charter ‘08 could be the gale-force wind on a perfect political storm facing the CCP.

    “The Chinese people, who have endured human rights disasters and uncountable struggles across these same years, now include many who see clearly that freedom, equality, and human rights are universal values of humankind and that democracy and constitutional government are the fundamental framework for protecting these values,” reads the translated version of the Charter’s forward. The entire document, translated by Perry Link, Professor of Chinese Literature at the University of California, Riverside, is available at nybooks.com.

    Charter ‘08 continues: “By departing from these values, the Chinese government’s approach to ‘modernization’ has proven disastrous. It has stripped people of their rights, destroyed their dignity, and corrupted normal human intercourse. So we ask: Where is China headed in the twenty-first century?”

    The Charter was published on Dec. 10, the 60th anniversary of the publishing of the Universal Declaration of Human Rights. Charter ‘08 mirrors Charter 77, signed in Czechoslovakia, in January 1977 by more than 200 Czech and Slovak intellectuals living under communist rule there.

    Already, since its publishing, Chinese authorities have detained Charter organizer Liu Xiaobo. Other organizers have said they were briefly held by police, according to a Reuters report.
    “This will be a long-term endeavor, like Charter 77,” said Zhang Zuhua, another organizer, according to the report. “When I was questioned, I told the police I don’t want to be arrested, but if they do jail me, I will be ready for it, whether it’s a year or a dozen or more.”

    Sheng Xue, vice president of the Federation for a Democratic China, said she hopes free governments outside China can lend their support to Charter ‘08 and its signers.

    “We hope the international society and world leaders can all stand up to condemn and stop the Chinese Communist Party from persecuting and suppressing individuals involved in Charter ‘08,” said Sheng, who is based in Toronto, Canada.

    [size=18]After the Olympics[/size]

    Kai Chen, a former Chinese national basketball team forward turned political activist, is hopeful about the new resolve people in China are showing after the Olympics—when the regime reneged on promises to improve human rights and freedom.

    “It’s a positive development for those who live in China. The people are pushing for more freedom; most of the time they didn’t have the guts to do it,” said Chen, who lives in Los Angeles.

    “People realize that there is some kind of obligation on their part that they need to push for, otherwise things won’t happen on their own.”

    While not advocating violence, Charter ‘08 holds that major change is needed. Likely no coincidence, the urgent call for change is the same rallying cry that helped propel Barack Obama to the presidential nomination in November.

    “The decline of the current system has reached the point where change is no longer optional,” reads the Charter. “We see the powerless in our society … becoming more militant and raising the possibility of a violent conflict of disastrous proportions.

    While mostly positive in his response, Chen’s one concern is that the Charter does not go far enough in condemning the Chinese Communist Party and corrupted officials.

    “You’ve got to make sure all the crimes will be put on trial by the new legitimate government. You cannot collaborate with a bunch of criminals, but I understand the difficult situation in China,” he said.

    Last Updated
    Dec 19, 2008[size=18][/size]

  • 陈凯/通往自由的路 Journey toward FreedomDateSat Oct 15, 2011 11:50 am

    照亮通往自由的路途
    Lighting the Path to Freedom/on Kai Chen (part II)




    FREEDOM: Kai Chen, former Chinese national basketball team forward, runs for hope at his Global Olympic Freedom T-shirt Movement in Washington D.C. last year. (The Epoch Times)

    Lighting the Path to Freedom:

    An Athlete Runs for Human Rights Chinese basketball player Kai Chen’s story—part two

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-chen-part-2-8542.html

    By Helena Zhu

    Epoch Times Staff Dec 14, 2008 Share: Facebook Digg del.icio.us StumbleUpon
    Related articles: Sports > Basketball

    Kai Chen, possibly the best forward in China’s national basketball team in the late 1970s, quit the team at the peak of his career to break free of the Chinese authorities’ manipulation. However, his love for basketball never diminished.

    In 1981, after his marriage in Beijing to Susan, an American exchange student, Chen moved to Los Angeles. He had yearned to visit the U.S. ever since he had played against the American team in Mexico in the summer of 1975.

    “Before I knew there was a country called America, America had already saved me, because America invented basketball. So I am always grateful to America. My connection to America started with basketball,” he said.

    He graduated from the University of California at Los Angeles with a bachelor in Political Science and published an autobiography about his life in China, “One in a Billion—Journey Toward Freedom”

    “I really wanted to rethink and reinterpret the entire struggle I went through in China,” said Chen, now a real estate investor with two grown daughters.

    In August 2007, Chen launched the Global Olympic Freedom T-shirt Movement in Taipei, Taiwan, to “express the true spirit of the Olympics—the spirit of freedom.” Between then and the start of the Beijing Games a year later, he ran in ten cities on four continents, including New York, Berlin, Sydney, and Vancouver.

    “The Chinese regime wanted to use the Beijing Olympics to legitimize themselves. The Chinese torch was an offensive by the regime onto the world’s conscience, basically to confuse the world and to intimidate the world. And at the same time to unite Chinese nationalists around the world, which is what they did.”

    After reaching the stadium in Berlin where Hitler held his 1936 Olympics, Chen ran six miles from there to the Berlin Wall to symbolize freedom from tyranny.

    When the Chinese regime crumbles just like that of East Germany, said Chen, he hopes a “Chinese Holocaust Memorial” can be built to remember those who have been “persecuted and murdered” by the regime, just like the one to commemorate the Jews beside the stadium in Berlin.

    “I want all people in the world to know: One day, human beings will eventually progress from despotism and tyranny to reach freedom. When that day comes, I will go back to a free China and also run a freedom run. I believe that day will come—and it will come soon.”

    In the run-up to the Beijing Games, Chen also took part in the Human Rights Torch Relay, a global grassroots campaign that began in Athens and covered more than150 cities.

    Journey to Freedom: An Athlete’s Struggle for Dignity

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-c...tball-8340.html

    Chen has now set his sights on Mao’s Kitchen, a restaurant with locations in Venice and in Los Angeles. Mao’s Kitchen sells T-shirts with Mao’s image and inside the restaurant symbols of the Cultural Revolution, a flag of the red guards and slogans such as “Down with Americans” are displayed.

    On December 26, Boxing Day, which also happens to be the anniversary of Mao Zedong’s birthday, Chen has planned a protest against Mao’s Kitchen.

    “I think it’s a very important issue to be addressed, because I think Mao’s image in China now is what the Chinese communist regime depends upon to survive. They think Mao’s image represents power—the power to kill, the power to do anything the regime wants.”

    Chen said that while the Holocaust has been well documented and the Nazi regime discredited, the “many atrocities” committed since the communist regime took power in China are not widely known in the world.

    “Land Reform, the Anti-Rightist movement, the Great Leap Forward, the Cultural Revolution, the first Tiananmen Square Massacre in 1976, and the second Tiananmen Square Massacre in 1989.... These atrocities and crimes, which led to millions upon millions of lives lost, have never been fully documented.”

    The regime’s ongoing crimes today include the persecution of the spiritual group Falun Gong and the illicit harvesting of their organs, the imprisonment and torturing of Christians and the suppression and killing of Tibetan Buddhists, Chen said.

    “But the worst harm the Chinese communist regime has done to human beings was not physical, but moral and spiritual.”

    Chen said he will never stop striving to make a difference with his abilities and talents. He hopes to inspire people with the sense of freedom and conscience that he has come to understand through his own experiences.

    “I hope people will never give up their struggle for freedom, will never give up their yearning for a better future. Pursue your own dream with courage, and don’t be afraid of paying the necessary price. You will not be disappointed when you have achieved your dream.”

    Read Part I here: Lighting the Path to Freedom: An Athlete Runs for Human Rights

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-chen-part-2-8542.html

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-c...tball-8340.html

  • 陈凯/通往自由的路 Journey toward FreedomDateSat Oct 15, 2011 11:49 am
    Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-chen-part-2-8542.html

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-c...tball-8340.html

    陈凯的故事/通往自由的路
    Journey toward Freedom


    Journey to Freedom:

    An Athlete’s Struggle for Dignity
    Chinese basketball player Kai Chen’s story—part one


    By Helena Zhu
    Epoch Times Staff Dec 9, 2008

    ABOVE THE RIM: Kai Chen, former Chinese national team forward (in the air), against Romania’s national team in 1975, in Bucharest, Romania. (Kai Chen)

    Kai Chen, arguably the best forward on China’s national basketball team in the late 1970s, quit the team at the peak of his career because he wanted to be free of control from the Chinese Communist Party (CCP).

    “I loved basketball, but my love for the sport was held hostage by evil forces against me,” said Chen. “They wanted to make me a cog in a giant machine—a tool and a slave.”

    Chen’s professional basketball career began in early 1970, when the ruling regime set out to use sports to break China’s isolation. The national sports authorities sent coaches all over China to look for sports talent and the 16-year-old Chen, with his 6-foot 7-inch frame, was instantly selected for a training camp in Beijing.

    Up until then, however, Chen wasn’t exactly a favorite of the Chinese authorities.

    Born in Beijing, Chen’s family was considered problematic with its Kuo Ming Tang (KMT) past and numerous Taiwanese relatives. In his childhood, Chen and his family were exiled from Beijing to Tonghua, a small city bordering North Korea.

    After graduating from middle school during the Cultural Revolution, Chen was once again sent to the countryside—as were all students in China at the time—to be “re-educated as peasants.” He worked in a grain depot and joined the depot’s basketball team, although professional sports were banned throughout the country.

    “There was nothing to look forward to,” said Chen. “There was no indication whatsoever that I could achieve something through basketball. But indeed I kept practicing basketball all the time… I realized later that through basketball I could find a passionate expression of my own existence. I could feel that I was still alive.”

    After completing training camp, only Chen and his best friend, Chen Bangxiao, were picked—Chen for the national basketball team and Bangxiao for the national track and field team. However, Bangxiao was kicked off the team within a year because his father, who had once served in the KMT army, was accused of hiding a weapon.


    Tools for the Government

    As for Chen, once the authorities discovered his KMT links he was not allowed to represent China abroad. Then, he too was dumped from the national team.

    “I realized the evil side of all this,” said Chen. “To the communist authority, all athletes in China are only tools for the government. You can be abandoned at will by them with any excuse, at any time.”

    Chen went on to play with numerous provincial and municipal basketball teams, but none were suitable. Later he was drafted by the Shenyang army team and sent to a combat unit for “re-education.” But due to the harsh conditions there, he was unable to play basketball and was hospitalized.

    However, he was determined to return to basketball as he “vaguely sensed” that there was a mission to complete, both for Bangxiao and himself. So after recovering he joined the “August 1st Team,” the country’s top military team, and made his first trip abroad to Pakistan.

    He helped the team win several national titles and was said to be the best forward in the country. But he was still shut out of the national team.

    It was around this time, while playing against a U.S. team in Mexico, that Chen first encountered Americans, who he found to be “very different.” He was highly impressed by the personality and skill of these “very unique individuals” with their “rare vitality.”

    “I was moved deeply by the simple fact that the American bench players cheered for the starters. I had never seen such a phenomenon in China. I was amazed that in the world there was indeed such a society in stark contrast to China. In that society, human beings sincerely wished others well.”

    Chen’s basketball career peaked in 1978. He dominated his opponents in every game during the national championships that year.

    “My defense was impenetrable. No one could do what I was able to do on the basketball court.”

    Suddenly the authorities, conveniently forgetting that they had labeled him “a dangerous element,” offered him promotions and membership in the CCP. After the World Military Championships in Syria, Chen was allowed to return to the national team.

    However, he refused to join the CCP and assimilate into the authorities’ rank—a rank that once treated him as an enemy. Nevertheless, numerous athletes surrendered to what Chen calls the “evil camp” of the Party.

    In that society, he said, people “had to give in” because the authorities pressured people using their family as leverage. If one did not obey the authorities’ orders, living quarters would not be assigned for one’s wife and children.
    “You could not maintain your integrity anymore. When I detected this insidious trap, I decided that I had to leave. I made a great moral choice at that time. At the peak of my basketball career, I decided to quit.

    “Exactly because I truly loved basketball, I had to quit. All your life you wanted to do only one thing. You wanted to prove to yourself that you are indeed free. Freedom does exist, happiness does exist, truth does exist.”

    Chen faked a heart problem, detached himself from the national team in 1979, and enrolled in the Beijing Institute of Physical Culture to fulfill his dream of completing his education. This is where he met his American wife, Susan.

    Part two: Chen moves to the United States, writes an autobiography, becomes involved in human rights causes, and initiates the Global Olympic Freedom T-shirt Movement.

    Last Updated
    Dec 9, 2008

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-chen-part-2-8542.html

    http://en.epochtimes.com/n2/sports/kai-c...tball-8340.html

  • 08 宪章英文版 Charter 08 in EnglishDateSat Oct 15, 2011 11:41 am
    Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...

    http://www.nybooks.com/articles/22210

    08 宪章英文版
    Charter 08 in English


    Charter 08

    Translated from the Chinese by Perry Link

    The following text of Charter 08, signed by hundreds of Chinese intellectuals and translated and introduced by Perry Link, Professor of Chinese Literature at the University of California, Riverside, will be published in the issue of The New York Review dated January 15, which goes on sale on January 2.

    —The Editors

    The document below, signed by over three hundred prominent Chinese citizens, was conceived and written in conscious admiration of the founding of Charter 77 in Czechoslovakia, where, in January 1977, more than two hundred Czech and Slovak intellectuals formed a loose, informal, and open association of people... united by the will to strive individually and collectively for respect for human and civil rights in our country and throughout the world.

    I. Foreword

    A hundred years have passed since the writing of China’s first constitution. 2008 also marks the sixtieth anniversary of the promulgation of the Universal Declaration of Human Rights, the thirtieth anniversary of the appearance of Democracy Wall in Beijing, and the tenth of China’s signing of the International Covenant on Civil and Political Rights. We are approaching the twentieth anniversary of the 1989 Tiananmen massacre of pro-democracy student protesters. The Chinese people, who have endured human rights disasters and uncountable struggles across these same years, now include many who see clearly that freedom, equality, and human rights are universal values of humankind and that democracy and constitutional government are the fundamental framework for protecting these values.

    By departing from these values, the Chinese government’s approach to “modernization” has proven disastrous. It has stripped people of their rights, destroyed their dignity, and corrupted normal human intercourse. So we ask: Where is China headed in the twenty-first century? Will it continue with “modernization” under authoritarian rule, or will it embrace universal human values, join the mainstream of civilized nations, and build a democratic system? There can be no avoiding these questions.

    The shock of the Western impact upon China in the nineteenth century laid bare a decadent authoritarian system and marked the beginning of what is often called “the greatest changes in thousands of years” for China. A “self-strengthening movement” followed, but this aimed simply at appropriating the technology to build gunboats and other Western material objects. China’s humiliating naval defeat at the hands of Japan in 1895 only confirmed the obsolescence of China’s system of government. The first attempts at modern political change came with the ill-fated summer of reforms in 1898, but these were cruelly crushed by ultraconservatives at China’s imperial court. With the revolution of 1911, which inaugurated Asia’s first republic, the authoritarian imperial system that had lasted for centuries was finally supposed to have been laid to rest. But social conflict inside our country and external pressures were to prevent it; China fell into a patchwork of warlord fiefdoms and the new republic became a fleeting dream.

    The failure of both “self-strengthening” and political renovation caused many of our forebears to reflect deeply on whether a “cultural illness” was afflicting our country. This mood gave rise, during the May Fourth Movement of the late 1910s, to the championing of “science and democracy.” Yet that effort, too, foundered as warlord chaos persisted and the Japanese invasion [beginning in Manchuria in 1931] brought national crisis.

    Victory over Japan in 1945 offered one more chance for China to move toward modern government, but the Communist defeat of the Nationalists in the civil war thrust the nation into the abyss of totalitarianism. The “new China” that emerged in 1949 proclaimed that “the people are sovereign” but in fact set up a system in which “the Party is all-powerful.” The Communist Party of China seized control of all organs of the state and all political, economic, and social resources, and, using these, has produced a long trail of human rights disasters, including, among many others, the Anti-Rightist Campaign (1957), the Great Leap Forward (1958–1960), the Cultural Revolution (1966–1969), the June Fourth (Tiananmen Square) Massacre (1989), and the current repression of all unauthorized religions and the suppression of the weiquan rights movement [a movement that aims to defend citizens’ rights promulgated in the Chinese Constitution and to fight for human rights recognized by international conventions that the Chinese government has signed]. During all this, the Chinese people have paid a gargantuan price. Tens of millions have lost their lives, and several generations have seen their freedom, their happiness, and their human dignity cruelly trampled.

    During the last two decades of the twentieth century the government policy of “Reform and Opening” gave the Chinese people relief from the pervasive poverty and totalitarianism of the Mao Zedong era and brought substantial increases in the wealth and living standards of many Chinese as well as a partial restoration of economic freedom and economic rights. Civil society began to grow, and popular calls for more rights and more political freedom have grown apace. As the ruling elite itself moved toward private ownership and the market economy, it began to shift from an outright rejection of “rights” to a partial acknowledgment of them.

    In 1998 the Chinese government signed two important international human rights conventions; in 2004 it amended its constitution to include the phrase “respect and protect human rights”; and this year, 2008, it has promised to promote a “national human rights action plan.” Unfortunately most of this political progress has extended no further than the paper on which it is written. The political reality, which is plain for anyone to see, is that China has many laws but no rule of law; it has a constitution but no constitutional government. The ruling elite continues to cling to its authoritarian power and fights off any move toward political change.

    The stultifying results are endemic official corruption, an undermining of the rule of law, weak human rights, decay in public ethics, crony capitalism, growing inequality between the wealthy and the poor, pillage of the natural environment as well as of the human and historical environments, and the exacerbation of a long list of social conflicts, especially, in recent times, a sharpening animosity between officials and ordinary people.

    As these conflicts and crises grow ever more intense, and as the ruling elite continues with impunity to crush and to strip away the rights of citizens to freedom, to property, and to the pursuit of happiness, we see the powerless in our society—the vulnerable groups, the people who have been suppressed and monitored, who have suffered cruelty and even torture, and who have had no adequate avenues for their protests, no courts to hear their pleas—becoming more militant and raising the possibility of a violent conflict of disastrous proportions. The decline of the current system has reached the point where change is no longer optional.

    II. Our Fundamental Principles

    This is a historic moment for China, and our future hangs in the balance. In reviewing the political modernization process of the past hundred years or more, we reiterate and endorse basic universal values as follows:

    Freedom. Freedom is at the core of universal human values. Freedom of speech, freedom of the press, freedom of assembly, freedom of association, freedom in where to live, and the freedoms to strike, to demonstrate, and to protest, among others, are the forms that freedom takes. Without freedom, China will always remain far from civilized ideals.

    Human rights. Human rights are not bestowed by a state. Every person is born with inherent rights to dignity and freedom. The government exists for the protection of the human rights of its citizens. The exercise of state power must be authorized by the people. The succession of political disasters in China’s recent history is a direct consequence of the ruling regime’s disregard for human rights.

    Equality. The integrity, dignity, and freedom of every person—regardless of social station, occupation, sex, economic condition, ethnicity, skin color, religion, or political belief—are the same as those of any other. Principles of equality before the law and equality of social, economic, cultural, civil, and political rights must be upheld.

    Republicanism. Republicanism, which holds that power should be balanced among different branches of government and competing interests should be served, resembles the traditional Chinese political ideal of “fairness in all under heaven.” It allows different interest groups and social assemblies, and people with a variety of cultures and beliefs, to exercise democratic self-government and to deliberate in order to reach peaceful resolution of public questions on a basis of equal access to government and free and fair competition.

    Democracy. The most fundamental principles of democracy are that the people are sovereign and the people select their government. Democracy has these characteristics: (1) Political power begins with the people and the legitimacy of a regime derives from the people. (2) Political power is exercised through choices that the people make. (3) The holders of major official posts in government at all levels are determined through periodic competitive elections. (4) While honoring the will of the majority, the fundamental dignity, freedom, and human rights of minorities are protected. In short, democracy is a modern means for achieving government truly “of the people, by the people, and for the people.”

    Constitutional rule. Constitutional rule is rule through a legal system and legal regulations to implement principles that are spelled out in a constitution. It means protecting the freedom and the rights of citizens, limiting and defining the scope of legitimate government power, and providing the administrative apparatus necessary to serve these ends.

    III. What We Advocate

    Authoritarianism is in general decline throughout the world; in China, too, the era of emperors and overlords is on the way out. The time is arriving everywhere for citizens to be masters of states. For China the path that leads out of our current predicament is to divest ourselves of the authoritarian notion of reliance on an “enlightened overlord” or an “honest official” and to turn instead toward a system of liberties, democracy, and the rule of law, and toward fostering the consciousness of modern citizens who see rights as fundamental and participation as a duty. Accordingly, and in a spirit of this duty as responsible and constructive citizens, we offer the following recommendations on national governance, citizens’ rights, and social development:

    1. A New Constitution. We should recast our present constitution, rescinding its provisions that contradict the principle that sovereignty resides with the people and turning it into a document that genuinely guarantees human rights, authorizes the exercise of public power, and serves as the legal underpinning of China’s democratization. The constitution must be the highest law in the land, beyond violation by any individual, group, or political party.

    2. Separation of powers. We should construct a modern government in which the separation of legislative, judicial, and executive power is guaranteed. We need an Administrative Law that defines the scope of government responsibility and prevents abuse of administrative power. Government should be responsible to taxpayers. Division of power between provincial governments and the central government should adhere to the principle that central powers are only those specifically granted by the constitution and all other powers belong to the local governments.

    3. Legislative democracy. Members of legislative bodies at all levels should be chosen by direct election, and legislative democracy should observe just and impartial principles.

    4. An Independent Judiciary. The rule of law must be above the interests of any particular political party and judges must be independent. We need to establish a constitutional supreme court and institute procedures for constitutional review. As soon as possible, we should abolish all of the Committees on Political and Legal Affairs that now allow Communist Party officials at every level to decide politically-sensitive cases in advance and out of court. We should strictly forbid the use of public offices for private purposes.

    5. Public Control of Public Servants. The military should be made answerable to the national government, not to a political party, and should be made more professional. Military personnel should swear allegiance to the constitution and remain nonpartisan. Political party organizations shall be prohibited in the military. All public officials including police should serve as nonpartisans, and the current practice of favoring one political party in the hiring of public servants must end.

    6. Guarantee of Human Rights. There shall be strict guarantees of human rights and respect for human dignity. There should be a Human Rights Committee, responsible to the highest legislative body, that will prevent the government from abusing public power in violation of human rights. A democratic and constitutional China especially must guarantee the personal freedom of citizens. No one shall suffer illegal arrest, detention, arraignment, interrogation, or punishment. The system of “Reeducation through Labor” must be abolished.

    7. Election of Public Officials. There shall be a comprehensive system of democratic elections based on “one person, one vote.” The direct election of administrative heads at the levels of county, city, province, and nation should be systematically implemented. The rights to hold periodic free elections and to participate in them as a citizen are inalienable.

    8. Rural–Urban Equality. The two-tier household registry system must be abolished. This system favors urban residents and harms rural residents. We should establish instead a system that gives every citizen the same constitutional rights and the same freedom to choose where to live.

    9. Freedom to Form Groups. The right of citizens to form groups must be guaranteed. The current system for registering nongovernment groups, which requires a group to be “approved,” should be replaced by a system in which a group simply registers itself. The formation of political parties should be governed by the constitution and the laws, which means that we must abolish the special privilege of one party to monopolize power and must guarantee principles of free and fair competition among political parties.

    10. Freedom to Assemble. The constitution provides that peaceful assembly, demonstration, protest, and freedom of expression are fundamental rights of a citizen. The ruling party and the government must not be permitted to subject these to illegal interference or unconstitutional obstruction.

    11. Freedom of Expression. We should make freedom of speech, freedom of the press, and academic freedom universal, thereby guaranteeing that citizens can be informed and can exercise their right of political supervision. These freedoms should be upheld by a Press Law that abolishes political restrictions on the press. The provision in the current Criminal Law that refers to “the crime of incitement to subvert state power” must be abolished. We should end the practice of viewing words as crimes.

    12. Freedom of Religion. We must guarantee freedom of religion and belief and institute a separation of religion and state. There must be no governmental interference in peaceful religious activities. We should abolish any laws, regulations, or local rules that limit or suppress the religious freedom of citizens. We should abolish the current system that requires religious groups (and their places of worship) to get official approval in advance and substitute for it a system in which registry is optional and, for those who choose to register, automatic.

    13. Civic Education. In our schools we should abolish political curriculums and examinations that are designed to indoctrinate students in state ideology and to instill support for the rule of one party. We should replace them with civic education that advances universal values and citizens’ rights, fosters civic consciousness, and promotes civic virtues that serve society.

    14. Protection of Private Property. We should establish and protect the right to private property and promote an economic system of free and fair markets. We should do away with government monopolies in commerce and industry and guarantee the freedom to start new enterprises. We should establish a Committee on State-Owned Property, reporting to the national legislature, that will monitor the transfer of state-owned enterprises to private ownership in a fair, competitive, and orderly manner. We should institute a land reform that promotes private ownership of land, guarantees the right to buy and sell land, and allows the true value of private property to be adequately reflected in the market.

    15. Financial and Tax Reform. We should establish a democratically regulated and accountable system of public finance that ensures the protection of taxpayer rights and that operates through legal procedures. We need a system by which public revenues that belong to a certain level of government—central, provincial, county or local—are controlled at that level. We need major tax reform that will abolish any unfair taxes, simplify the tax system, and spread the tax burden fairly. Government officials should not be able to raise taxes, or institute new ones, without public deliberation and the approval of a democratic assembly. We should reform the ownership system in order to encourage competition among a wider variety of market participants.

    16. Social Security. We should establish a fair and adequate social security system that covers all citizens and ensures basic access to education, health care, retirement security, and employment.

    17. Protection of the Environment. We need to protect the natural environment and to promote development in a way that is sustainable and responsible to our descendents and to the rest of humanity. This means insisting that the state and its officials at all levels not only do what they must do to achieve these goals, but also accept the supervision and participation of non-governmental organizations.

    18. A Federated Republic. A democratic China should seek to act as a responsible major power contributing toward peace and development in the Asian Pacific region by approaching others in a spirit of equality and fairness. In Hong Kong and Macao, we should support the freedoms that already exist. With respect to Taiwan, we should declare our commitment to the principles of freedom and democracy and then, negotiating as equals, and ready to compromise, seek a formula for peaceful unification. We should approach disputes in the national-minority areas of China with an open mind, seeking ways to find a workable framework within which all ethnic and religious groups can flourish. We should aim ultimately at a federation of democratic communities of China.

    19. Truth in Reconciliation. We should restore the reputations of all people, including their family members, who suffered political stigma in the political campaigns of the past or who have been labeled as criminals because of their thought, speech, or faith. The state should pay reparations to these people. All political prisoners and prisoners of conscience must be released. There should be a Truth Investigation Commission charged with finding the facts about past injustices and atrocities, determining responsibility for them, upholding justice, and, on these bases, seeking social reconciliation.

    China, as a major nation of the world, as one of five permanent members of the United Nations Security Council, and as a member of the UN Council on Human Rights, should be contributing to peace for humankind and progress toward human rights. Unfortunately, we stand today as the only country among the major nations that remains mired in authoritarian politics. Our political system continues to produce human rights disasters and social crises, thereby not only constricting China’s own development but also limiting the progress of all of human civilization. This must change, truly it must. The democratization of Chinese politics can be put off no longer.

    Accordingly, we dare to put civic spirit into practice by announcing Charter 08. We hope that our fellow citizens who feel a similar sense of crisis, responsibility, and mission, whether they are inside the government or not, and regardless of their social status, will set aside small differences to embrace the broad goals of this citizens’ movement. Together we can work for major changes in Chinese society and for the rapid establishment of a free, democratic, and constitutional country. We can bring to reality the goals and ideals that our people have incessantly been seeking for more than a hundred years, and can bring a brilliant new chapter to Chinese civilization.

    —translated from the Chinese by Perry Link

  • 从精神世界的毒化到物质世界的毒化DateSat Oct 15, 2011 11:39 am
    Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    从精神世界的毒化到物质世界的毒化
    Spiritual Poisoning to Physical Poisoning


    - 再谈由“毛的厨房”而代表的华人病态心理情结 –

    陈凯 Kai Chen 11/15/2008 Reprint 10/15/2011

    一棵有毒的树能结出营养人的果实吗? 一个有毒的政体文化能孕育出有益人类的经济实体吗? 一个病态的家庭能正向地引导教育它的子女走向伟大幸福的人生吗? 一个精神与道德上扭曲的个体能有建设性的成就吗? 一个专制邪恶的国度能是 一个伟大的国度吗? 一个杀人如麻、强奸人意的专制屠夫能是你崇拜的偶像吗?

    对华人的病态心理与道德上的混乱腐败,我一直有一种极度恶心与厌恶的感觉。 但2007年阿罕布拉市 的“毛像事件”与我近期发现的洛杉矶“毛的厨房”使这种恶心厌恶的感觉上升到惊骇的程度。 我发现华人们有一种惊人的精神世界与物质世界的隔绝分离。 “行尸走肉”的描绘自然地涌入了我的脑海。 当你细看这些“行尸走肉”的时候,你会发现在他们的眼睛里没有丝毫对生命意义的追求,对美好人生的渴望,对真实、正义、自由、尊严的崇尚。

    这些“行尸走肉”也知道保护自己的后代亲人: 当他们呼吸着污染的空气,喝着肮脏的饮水,吃着有毒的食物,用着至癌的日用品的时候, 他们也会大哭着抱怨生活是多么地不公平,人心是多么地险恶,世道是多么地艰辛、、。 但也就是这些“行尸走肉”高呼着“中国伟大”去支持一个虐杀过几千万无辜的非法邪恶的党政。 “北京奥运”、“神七上天”、“三峡水坝”、、、 一个个使邪恶合法化的政治工程都是这些“行尸走肉”引为自豪骄傲的贴金长脸得化妆品。 由这些政治工程所构成的“精神白面”是这些“行尸走肉”每日吸食、赖以产生“伪道德心理高潮”的存在依据。 也就是说: 没有中国党政的“伟大”,这些“行尸走肉”就没有存在的心理靠山。

    如果说在中国有谁“喜欢”毛泽东,我想这太夸大了。 但如果说今天在中国崇拜毛的人大有人在,我认为这倒是事实。 这就是专制社会人的心态与自由社会人的心态的鲜明对照。 在专制社会中没有人喜欢专制者,但大多人会崇拜专制者。 在自由社会中人们会喜欢或不喜欢被选出的执政者,但很少有人会崇拜执政者们。 “崇拜”在自由社会中只是对上帝与良知而言。 在今天的中国,没有多少人“喜欢”共产党政。 但在精神上,心理上,政治上,尤其是在经济上“依靠”、“利用”共产党政的人大有人在。 这些“行尸走肉”是些可怜、可悲、可耻而又可恨的小怪物。 他们也是共产党政赖以生存延续的基点。

    今天中国党政对世界的危害看上去是物质的: 毒奶粉,毒食品,毒用品,毒水源,毒空气、、、。 但这些都只不过是一颗毒树上的毒果子。 中国专制邪恶的党政所精心炮制散布的只崇尚金钱强权的道德虚无的“精神白面”,以及那些道德沦落的毒瘾成性的“行尸走肉”才是今天中国毒化全球的罪魁。 他们既是害人者,也是受害者。

    当你在抱怨毒奶粉害了你的子女的时候,你有没有问一问你自己是不是在每一天的道德选择中支持了,利用了,默许了,依靠了那个产生了毒奶粉的罪恶的文化与制度了呢? 你是不是在用你的商业选择延续了像“毛的厨房”那样的道德腐败的企业生意了呢? 请不要用你自身的不道德言行毒害你亲生子女的身心吧! 婊子与牌坊是不能并立的。




  • www.kaichenforum.com 陈凯论坛

    关于“毛的厨房”抗议的网上评论
    Internet Comments on Kai Chen and Protest


    洛杉矶有家“毛厨房” 反共人士要找它麻烦

    倍可亲(backchina.com) [ 查看原文 ] [ 已有(34)人发表了评论 ] 俺也想说几句
    TOP


    2 大 中 小 游客 74.7.27.x 留言 2008/11/27 04:57
    倍可亲(backchina.com) 可笑的轮子啊,毛的影响是永久的啊。
    TOP


    3 大 中 小 游客 24.125.184.x 留言 2008/11/27 04:58
    倍可亲(backchina.com) 有机会无撮一顿啊。有正宗红烧肉吗?
    TOP


    4 大 中 小 游客 99.244.175.x 留言 2008/11/27 05:20
    倍可亲(backchina.com) 在民主社会里人人有自由,但你的自由不能干涉他人的自由,所以才产生了宪法和各种法律。

    这家毛饭店可以打911电话,也可以到法庭起诉妨碍他生意的人,警察会干涉的。
    TOP


    5 大 中 小 游客 71.6.88.x 留言 2008/11/27 05:27
    倍可亲(backchina.com) 4楼不懂了吧,只要是和平抗议,抗议人士有表达意见的自由.不过,警方一定会去现场维持秩序.看看最后一段话就明白了,以解放全人类为目标的神圣的共产主义实际上是臭大街了:

    "根据了解,多年前在美籍越裔人士聚居的洛杉矶「小西贡(Little Saigon)」,曾经有一间录影带出租店掛出越共旗帜,结果引来成千上万受过迫害的越南反共人士到场抗议,最后是店东关门走人,风波才告 "

    号称解放全人类的共产主义实际上干的是迫害人的事情.中国人民的大救星毛泽东同志也不例外,连多年的亲密战友都要往死里整.
    TOP


    6 大 中 小 游客 205.207.115.x 留言 2008/11/27 05:40
    倍可亲(backchina.com) "据中央社洛杉矶25日专电,发起这项抗议活动的前中国国家男子篮球队队员陈凯(Kai Chen)对中央社记者说,在美国这个自由社会,现在有人为了吸引注意力,利用毛泽东来招揽生意,将它做为餐厅的名字。"

    Is that "freedom" ironic?

    "为了抗议中国主办北京奥运,陈凯去年暑期曾发起「奥运自由衫长跑活动」,先后在洛杉矶、旧金山等地结合反共人士一起路跑。"

    No wonder....
    TOP


    7 大 中 小 游客 69.224.36.x 留言 2008/11/27 06:13
    倍可亲(backchina.com) 这个陈凯真是龟儿子, 说在"自由"的国家, 却干扰它人的自由. 真他妈个SB. 当年毛怎么没有把他家斩草除根, 剩得他来美国丢人.
    TOP


    8 大 中 小 游客 69.224.36.x 留言 2008/11/27 06:15
    倍可亲(backchina.com) 我每天祈祷上帝, 讲那些在美国骂毛泽东的人通通打雷劈死.
    TOP


    9 大 中 小 游客 69.224.36.x 留言 2008/11/27 06:16
    倍可亲(backchina.com) 我每天祈祷上帝, 将那些在美国骂毛泽东的人通通打雷劈死.
    TOP


    10 大 中 小 游客 98.206.144.x 留言 2008/11/27 06:28
    倍可亲(backchina.com) 这个陈凯脑壳完全坏死了,人家崇拜毛,关它屁事。
    TOP


    11 大 中 小 游客 87.194.106.x 留言 2008/11/27 06:29
    倍可亲(backchina.com) 这家餐厅在哪里啊??我身边的朋友都想去吃正宗的毛家红烧肉,如果知道地方一定带一大帮人去捧场!!!
    TOP


    12 大 中 小 游客 87.194.106.x 留言 2008/11/27 06:31
    倍可亲(backchina.com) 这个陈凯应该是轮子吧
    应该查查他的底细,看看他是不是受CIA资助的.
    TOP


    13 大 中 小 游客 199.64.0.x 留言 2008/11/27 06:46
    倍可亲(backchina.com) 网上查的地址是
    Mao's Kitchen
    7315 Melrose Avenue
    Los Angeles, CA 90046
    有空要去大搓一顿。
    TOP


    14 大 中 小 游客 71.156.38.x 留言 2008/11/27 06:52
    倍可亲(backchina.com) 估计这批反毛人士没戏。
    1)跟小西贡那批人不一样,人家是被越共彻底剥夺作为难民跑到美国来的,有不少是南越败兵,苦大仇深,看到越共旗有一种自然恐惧的人在人数上也占多数。而这几个来自新中国的反毛人士,反毛只是为了时髦,跟毛并没有直接利益冲突的历史。除非他们可以联络到以前国军的老兵,跟老毛也许有得一拼,不过,现在这种可能性有多少呢?还有多少人会赞同他们呢?所以至多只能哗众取宠罢了。
    2)美国是一个标榜民主自由的地方,各种思潮、宗教信仰都有其存在发展的空间。更何况人家只是开个餐馆。因此,反毛人士闹一下只能徒增这家餐厅的知名度,帮它拉生意。
    3)中共肯定很希望这个饭店因政治因素在美国开不下去或被取缔,这样正好可以让其有攻击美国的所谓民主自由的理由。因此,这些人里面也可能正潜伏着怀有不可告人动机的人呢。
    TOP


    15 大 中 小 游客 24.125.184.x 留言 2008/11/27 07:07
    倍可亲(backchina.com) 这是毛厨房的广告?哈哈
    TOP


    16 大 中 小 游客 75.61.78.x 留言 2008/11/27 08:53
    倍可亲(backchina.com) 这帮人真是吃饱了撑的,人家开个餐馆也要去反对。当年在旧金山还有老外开的江青书店,居然还在唐人街附近,也没听说有人去示威。只是没人愿意进去,开了一段时间没人光顾,书店就只好自动关门了。
    美国是个多元社会,开家毛餐馆也算满有创意的。
    TOP


    17 大 中 小 游客 68.52.245.x 留言 2008/11/27 08:56
    倍可亲(backchina.com) 他在文革中受过迫害,可以理解。还是那句话,受过TG好处越多,受点委屈后反TG越狠。

    -------------------------------------------------------------

    有亲戚在台湾,这在反右和文革时期是严重的个人政治问题。故幼年的他随家庭被从北京逐到通化。他在15岁时候已经长到了6-7,相当于2米01,因此他在柳河粮库开始了篮球生涯。在北京参加国青集训期间被隔离审察,曾逃到广州但还是被带回了北京, 送回柳河。
    随后,他被沈阳军区篮球队选中。得知了好友萧的死讯后一度由于痛苦绝望而精神崩溃住院。篮球拯救了他的生活,因为打篮球他有了活下去的动力。有人曾预言他永远不可能获得出国比赛机会,而他以自己的努力成为了八一队一员并在1973年代表八一队出访比赛,之后还获得了全运会冠军。作为那时公认最好的小前锋,他终于在1978年获得了国家队的召唤,成为了中国队首次参加世锦赛的一员,并且出访了美国。
    他在自己生涯的巅峰时刻选择了退役,并且进学校开始读书。他遇到了一个来自美国的交换生,两人相爱结婚,并最终移居美国。

    个人历史

    1953 Born in Beijing, China. 生于北京

    1960-1965 Student, Eastern People Avenue Elementary School. Beijing. 东交民巷小学, 北京

    1965-1970 Student, No. 2 Middle School in Tonghua, Jilin Province, (Manchuria). 通化市第二中学, 吉林省

    1970 Worker, Liuhe Grain Depot, Jilin Province. 柳河粮库, 吉林省

    1970-1971 Trainee, Chinese National Sports & Athletics Commission Youth Training Camp. Member, Chinese National Basketball Team (“B” Team”), Beijing. Member, Guangzhou Military District Basketball Team. 国家体委青少年集训营,中国国家青年队, 广州军区篮球队

    1971-1973 Member, Jilin Provincial Basketball Team. Member, Shenyang Military District Basketball Team. Soldier (rank equivalent to private), 39th Army. 吉林省篮球队,沈阳军区篮球队,三十九军士兵,辽宁省

    1973-1979 Military officer (rank equivalent to Captain). Member, August 1st Basketball Team and Chinese National Basketball Team. 解放军军官,八一男篮队员, 中国国家男篮队员

    1979-1981 Student, Beijing Institute of Physical Culture. 北京体育学院学生

    1981-Present Resident of the United States of America. Citizen of the United States of America. Student, Cypress College, California. Student, Santa Monica College, California. UCLA graduate in Political Science, BA received 1986. 美国居民,美国公民,Cypress College 学生,Santa Monica College 学生, UCLA 政治科学系本科毕业生


    TRAVEL ABROAD 世界游历

    1973 Pakistan. Member, Chinese Armed Forces Basketball Team. 出访巴基斯坦, 八一男篮

    1974 Iran. Member, Chinese Armed Forces Basketball Team. 出访伊朗, 八一男篮

    1975 Mexico, Argentina, Japan. Represented Chinese National Team (“B” Team) in tournament with Mexico and the United States. 出访,(经日本),墨西哥,阿根廷, 中国男篮(八一队代表)

    Romania. Member, Chinese Armed Forces Basketball Team. 出访罗马尼亚, 八一男篮

    1976 Afghanistan. Games in celebration of Afghanistan National Day. Member, Chinese National Basketball Team. 出访阿富汗,中国男篮(八一队代表)

    France. Member, Chinese Armed Forces Basketball Team. 出访法国, 八一男篮

    1977 Turkey. Member, Chinese National Basketball Team (“B” Team). 出访土耳其, 中国男篮 (武汉军区男篮代表)

    1978 Syria. World Armed Forces Basketball Championship. Member, Chinese Armed Forces Basketball Team. 叙利亚,世界军队锦标赛, 八一男篮

    Philippines. 8th Men’s World Basketball Championship. Member, Chinese National Basketball Team. 菲律宾, 第八届世界男篮锦标赛,中国国家男篮

    United States of America. Member, Chinese National Basketball Team. 出访美国, 中国国家男篮

    Thailand. 8th Asian Games. Member, Chinese National Basketball Team. 曼谷,泰国, 第八届亚运会, 中国国家男篮

    HONORS 荣誉

    1974 First Place, Chinese National Basketball Championships. 全国联赛第一名

    1975 First place, 3rd Chinese National Games. 第三届全运会第一名

    Merit Citation Class III, awarded by the People’s Liberation Army Delegation to the 3rd Chinese National Games. 三等功,第三届全运会

    1978 First Place, 8th Asian Games. 第八届亚运会第一名

    Merit Citation Class II, awarded by the Chinese National Sports & Athletics Commission for 8th Asian Games. 二等功, 第八届亚运会

    1981 Awarded the designation of Master Sportsman by the Chinese National Sports & Athletics Commission. 授“运动健将”称号

    1983 Dean’s honor list, Santa Monica College. 校长荣誉名单榜人

    1987 Awarded membership in Pi Gamma Mu, UCLA. 社会科学荣誉社团榜人

    1993 Wrote autobiographical book “ONE IN A BILLION”. 撰写自传故事 ”一比十亿 -- 通向自由的旅程,一个中国职篮球员的故事“ ( One in a Billion -- Journey toward Freedom, the story of a pro basketball player in China)
    TOP


    18 大 中 小 游客 71.134.9.x 留言 2008/11/27 10:10
    倍可亲(backchina.com) 陈凯
    好样的!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11
    我给你检球!!!!!!!!!
    TOP


    19 大 中 小 游客 24.27.77.x 留言 2008/11/27 10:55
    倍可亲(backchina.com) 开店是人民的自由和权力。示威也是人民的自由和权力。

    老毛在地狱看到了,或许会有些觉悟。
    TOP


    20 大 中 小 游客 216.49.147.x 留言 2008/11/27 11:55
    倍可亲(backchina.com) 陈凯
    一个忘恩负义的人渣
    TOP


    21 大 中 小 游客 72.65.43.x 留言 2008/11/27 11:56
    倍可亲(backchina.com) 这些反毛人士能读懂毛泽东吗?他们只懂过鸟屎。
    TOP


    22 大 中 小 游客 75.153.173.x 留言 2008/11/27 12:19
    倍可亲(backchina.com) 反正毛主席是支持搞罢工、游行的。
    TOP


    23 大 中 小 游客 76.88.37.x 留言 2008/11/27 12:25
    倍可亲(backchina.com) support Mao's Kitchen. This is American. Their name did not offend anybody. Is their right to have that name.
    TOP


    24 大 中 小 游客 69.209.65.x 留言 2008/11/27 12:41
    倍可亲(backchina.com) 是不是想再从主子那里那些赏钱,或者是靠庇护那个绿卡什么的。要不就是脑子进水了。
    TOP


    25 大 中 小 游客 76.25.56.x 留言 2008/11/27 14:19
    倍可亲(backchina.com) 陈凯不老小了,自爱,自尊吧。不会是更年期综合症吧?
    “毛厨房”关你屁事。
    TOP


    26 大 中 小 游客 139.174.193.x 留言 2008/11/27 15:58
    倍可亲提示: 网络评论请注意礼貌用语
    TOP


    27 大 中 小 倍可亲网友 daomeidan 2008/11/27 16:54 留言
    倍可亲(backchina.com) 是“毛家菜”吧,还“毛厨房”呢?其实是湖南菜而已了!
    打广告了,大家多来看看.
    TOP


    28 大 中 小 游客 67.15.34.x 留言 2008/11/27 17:00
    倍可亲提示: 网络评论请注意礼貌用语
    TOP


    29 大 中 小 游客 67.15.34.x 留言 2008/11/27 21:23
    倍可亲(backchina.com) 呵呵。。。美国真“自由”啊 。。。。。。。
    TOP


    30 大 中 小 倍可亲网友 hkren 2008/11/27 22:55 留言
    倍可亲(backchina.com) 這家飯店在中國叫毛家飯店, 深圳很多家, 無非是生意人的手法而己,
    抗議個屁, 陳凱, 都要入棺材了, 還反共, 忘恩負義之輩, 為一己私而負自己祖國, 由其反奧運之舉可知....
    TOP


    31 大 中 小 游客 138.88.144.x 留言 2008/11/27 23:21
    倍可亲(backchina.com) 既然选择了在美国这个崇尚“自由”的国家生活,就不要做试图妨害他人自由的事情。
    TOP


    32 大 中 小 游客 173.68.217.x 留言 2008/11/28 04:04
    倍可亲(backchina.com) 陈凯和“毛厨房”有瓜葛吧?怎么帮人家打免费广告?“毛厨房”不请人家搓一顿,好像不够意思吧?
    TOP


    33 大 中 小 游客 84.160.244.x 留言 2008/11/28 04:38
    倍可亲(backchina.com) 从上世纪八十年代开始,海外反共反华上窜下跳的大多是当年公派出国的,或是在国内就入党当官的,总之是喝共产党奶水长大的。真正的自费生要打工,要养家糊口,反而很少跳出来搞这些玩意。这说明了什么,这说明狗到天边也是要吃屎,这些人在国内,在共产党内部会投机钻营,会见风使舵,会出卖人格追求蝇头小利,那时他们是骂美国,骂西方,到了国外也一样,不过反过来骂中国,骂共产党。没有一个好东西。
    TOP


    34 大 中 小 游客 70.137.159.x 留言 2008/11/28 07:13
    倍可亲(backchina.com) 还要加上在国内捞饱了,子女老婆都在国外的,这些人是最爱党爱国的
    TOP


    35 大 中 小 游客 154.20.137.x 留言 2008/11/28 11:48
    倍可亲(backchina.com) 打球的陈先生,我的“李鹏”餐厅马上就开张了,什么时候来呀?
    TOP



  • www.kaichenforum.com [size=18]陈凯论坛[/size]

    洛杉矶反共人士反「毛餐厅」12.26举行抗议集会
    Protest at Mao's Kitchen


    2008-11-20

    洛杉矶多族裔的反共团体将于12月26日毛泽东生日当天, 在好莱坞中国餐馆「毛的厨房」门前举行抗议活动. 活动主办人陈凯表示, 毛泽东为中华民族和道德文化带来难以估算的灾难, 各类毛商品和毛文化不应滥用美国的言论自由.

    自由亚洲电台记者萧融发自洛杉矶的报导



    图片:好莱坞毛餐厅外观(照片由陈凯提供)

    位于好莱坞附近的中餐馆「毛的厨房」(Mao's Kitchen), 将在年底毛泽东生日当天成为洛杉矶反共社团抗议目标.

    陈凯: 餐厅里不光有毛像和文化大革命标志, 甚至还有「打倒美帝、打倒苏修」等口号. 我很气愤有人能用其它人的血泪、痛苦和死亡从事商业行为, 为自己赚钱, 这是非常不道德的现象.

    主办抗议活动的陈凯认为, 毛泽东生前对整个民族和传统道德带来巨大灾难, 各种毛文化和毛商品的消费行为, 不该误导或滥用美国因人权至上而建构的言论空间.

    陈凯: (毛餐厅)做为私人企业在美国当然合法, 但我不相信在美国能开出「希特勒烧烤」、在迈阿密开「卡斯特罗餐厅」, 或在韩国城里开「金正日凉面」, 这些都是不被社会接受的, 为什么(毛餐厅)在中国社会和海外社团里可以被接受呢? 在这种心态里, 文化大革命是可以的、毛泽东杀人是有道理的, 这种道德概念是非常恶毒的行为.

    陈凯和协办抗议活动的亨利.张都表示, 西方社会对中共的党政历史或有认识不足和偏差印象, 但毛餐厅的存在已形同对普世人本价值的一种戕害.

    陈凯: 大跃进的恐怖、文革的恐怖和反右的恐怖并没有在全世界人们面前被揭露出来, 因为中共仍旧控制着所有党, 使得那些史实仍未被揭露出来. 12月26日是毛生日, 我们要向世界表明在中国社会里仍有人把毛视为「民族英雄」, 但我们知道该怎么对待.

    亨利.张: 那是某些人病态的怀旧, 并从中谋利, 这是不道德的行为. 虽然它(毛餐厅)利用的是美国言论自由, 但我们也有提出反对意见的自由, (抗议行动)让大家做一个道德上的选择.

    自由亚洲电台记者萧融洛杉矶报导.

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...

    vs.
    个体 vs. 群体

    vs.
    林昭 vs. 穆铁柱

    精神的人 vs. 物质的人
    Spiritual Beings vs. Physical Beings


    每日一语:

    人是精神的存在去感受着、创造着物质的世界。 人绝不是物质的存活去体验着、虚拟着精神的幻觉。 自由人属于前者。 专制者与奴隶们则属于后者。 --- 陈凯

    Human beings are spiritual existence experiencing, creating a physical world. Human beings are not physical beings merely breathing to deceive themselves in a spiritual illusion. A free man belongs to the former. The despots and slaves belong to the latter. --- Kai Chen


    ----------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    The stark contrast between a free being in the Western world and a slave in China can be described as "a spiritual being vs. a material/physical being".

    When a Chinese comments on another person, thin or fat, clothing, looks, rich or poor, education, fame, power are usually the subjects and the only content. When I was an athlete in China, people and the party-state only saw and cared about my physical existence and athletic performance. I was much like a race-horse, nothing more, nothing less. No one cared about who I was, what I thought, how I felt and my spiritual yearning for meaning in my life. Today the Chinese athletes are still experiencing the same as I was. They are tools and pictures to be used, maintained, enslaved, abused and abandoned.

    Unfortunately, most of us athletes in China also treat ourselves with indignity and view ourselves as sub-human. The very fact that the Chinese athletes often marry to each other demonstrates my point. The very fact that people like Yao Ming and Wang Zhizhi came into being shows you that the Chinese athletes have very little choice, due to their isolation and lack of knowledge about the outside world, in how they live and how they form families. The appearances, wealth, education, family background, etc. often determine how a person chooses a mate. Values, belief, personality, integrity, intelligence often are not in the Chinese people's language. The tall needs to be matched with the tall. The good looking needs to be matched with the good-looking. The fat needs to be matched with the fat. The small needs to be matched with the small..., etc. etc... Everything is for looks from the majority's point of view. Everything is physical and material. Everything is for the collective's tastes and interests. Individuals disappear. Moral character of a person disappears. True love disappears. Thus Yao Ming. Thus Wang Zhizhi.... No wonder they are taller than others: Their parents had not much choice anyway in China, being athletes themselves.

    I dream that one day China can truly be free and the Chinese athletes can truly be free. They will no longer be some caged animals knowing only their trade under the total control of the party-state. They will be free to choose not only their sports (or no sports at all), but their mates, their places of living, their future.... I know it is difficult to be free from the enslaving Chinese sports culture and establishment. But indeed it is possible. I, as one, indeed freed myself from the dehumanizing and suffocating sports environment in China. And I sincerely hope all the Chinese athletes will be free one day as well.

    Best to you all in this Thanksgiving Day, 2008.

    Kai Chen 陈凯

  • 正义和自由

    毛的厨房随想

    作者,方舟

    (一)

    "离离原上草,一岁一枯荣",草木一秋,生命短暂。然而,草木并没有因此消亡,因为很多草木个体通过自己的种子,将自己复制出来,一代一代,生生不息。

    植物的种子,就是常见的果实。果核是植物的生殖细胞,蕴含着生命的基因,基因通过无休止地复制自己,从而使得自己不朽。从生理的角度看,生殖细胞是生物体中唯一不死的细胞。果肉,这个果实的重要部分,是附属物,只是果核、生殖细胞的营养基。

    植物的根、茎、叶,也是附属物,它们只是果核得以成功复制的工具。动物也是如此,肉体仅仅是生殖细胞成功复制的工具。动物为食物、为交配而厮杀,目的只有一个,就是将自己的生殖细胞、生命基因传播、繁衍下去。

    大体上,人和动物、植物是一样的,是两条腿的包着果核的果肉。说"大体",是因为,人和动、植物并不完全一致,而是存在差别,这个差别就是,人在为事业其实是为性而奔波、奋斗时,有时会停下来,想一想:"自己的行为、自己的存在究竟有什么意义"?——尽管这个古老问题至今没有一定的答案,但是,当你的脑海里闪现出"意义"这个东西时,证明你还是一个人。只要是人,就会想过这个问题,区别在于,想得多少而已。

    人在思考"意义"的时候,其实是超越了自己的肉体,在半空中俯瞰自己,这是人类特有的。这个能超脱肉体的东西,就是灵。灵是人类理性的源头,理性使人类具有了认知客观规律的能力,人类因而就具有了一种"主动性",从而不再像动植物一样完全"被动地"被生命规律(性规律)所支配。这个"主动性"最显著的例子,就是人类认识了火的规律,从此,举着火把的人,被光芒笼罩着,成为自然界的主宰。

    但是,人的肉体却具有动物性,它摆脱不了被生命规律、性规律奴役的"被动性",这就产生了矛盾和痛苦——主动性和被动性的冲突带来的痛苦。这里的"主动性"和"被动性",在宗教里称为"灵"与"肉",在哲学里面被称为"自由"和"必然"。这里的"主动性"就是政治上耳熟能详的"自由"的实质。

    人的理性,不断剖析着自然,包括人的本身,肉体和精神,甚至理性本身。人类的理性很强,但是它也是有局限的,这个局限就是,当他将矛头对准理性自身时,就会陷入逻辑上的二律背反,当他将矛头对准自己的源头——灵时,就会产生失重眩晕。理性的局限,也就是人的局限。局限的根源在于,灵不是"自产",不是"进化"来的,而是外来的。灵不是"进化"产物的另一个"证据",表现在灵的另外一个表象上:人的羞耻心、道德感。羞耻心是道德感的源头。人的羞耻心、道德感,显然不是"进化"的产物,因为他对自己的肉体及肉体延续,对生命规律不是顺从而是相悖的,甚至是自戕的,极端的例子就是很多服侍道德、修灵的宗教徒都是绝育的。

    灵是理性的母体,也是道德的母体,而自由、正义则分别是理性、道德的属性,因此,自由与正义总是相伴的,是一体的两面,是一本的两性。

    (二)

    面对灵与肉、主动性与被动性、自由与奴役的冲突,为了消除这种冲突带来的痛苦,人类要么否定灵,要么否定肉。否定灵,就诞生了"弃圣废智""返璞归真"的道教和犬儒(准确的翻译,应该是"狗道",是欧洲版的低级道教);否定肉,就诞生了佛教。基督教正视这种冲突,引导肉体顺从灵;儒教也正视这种冲突,但引导灵顺从肉。

    以儒教道教为主体的中国宗教,是一种成功的无神论宗教,是一种最大限度地否定灵的宗教。儒教是引导人类的理性为生孩子、延续血脉服务,道教则是教导人们怎样全身避害、肉体成仙。它们成全了人的肉体,而否定了人的灵。

    灵是人和动物的根本区别,否定了灵,中国人就和动物没有什么区别:弱肉强食,尔虞我诈。中国人也有爱,但和动物一样,严格遵循着血缘原则,只爱自己的孩子和亲人。"亲亲",正是儒教核心"仁"的实质。

    动物是不自由的,它们的肉体受着生命(性)规律的奴役。中国人是人,也有灵的,但是这种灵,表现在他们不仅自己肉体受着生命规律的奴役,他们还需要自己的精神被奴役,否则,他们的灵魂得不到安宁。人的灵魂需要有归宿,中国人抽象逻辑思维欠缺,只相信动物似的感性,他们不相信看不到的东西,只相信能看到的东西,所谓"眼见为实",所以,他们总是把魔术当成"特异功能",将暴君当成神。中国人渴望暴君来蹂躏自己的灵魂,暴君死了,他们如丧考妣;在远离暴君的自由国土,他们还会对暴君念念不忘。也就是说,中国人的灵,中国人的自由,恰恰是追求被奴役!

    (三)

    今天,在美国,没有"希特勒餐馆""斯大林餐馆""墨索里尼餐馆",但是却有"毛泽东餐馆",这不能不说是另一种"中国特色"。

    美国的法律很全面,但是也不可能包罗一切。美国没有以希特勒、斯大林、墨索里尼等人命名的商业,主要的原因是它们会受到道德的谴责和受害者的反对,而美国的价值观又是这些反对者的后盾。但是,以毛命名的商业活动,在美国却可畅行无阻,甚至受到华人的青睐,这不能不说是华人基本价值观的缺乏,正义感的缺乏。

    正义和自由是一体两面,不可分割的。没有正义感的华人,是不配享有自由的。怀念暴君的自由,追求被奴役的自由,不是正义而是邪恶,因此,它不是真正的自由。这种追求奴役的"自由"是与自由精神背道而驰的,是不道德的,是应该受到谴责的,尤其是那些深受毛共专制之害的人们的谴责的。

    华人并不都是怀念暴君的,在美国洛杉矶,有几个华人基督徒,在用自己的行动,抵制着以毛命名的商业活动,这是令人尊敬和欣慰的。他们走向街头,发出勇敢的声音,在向专制文化说:NO!他们是华人基督徒的榜样。华人基督徒,中国基督徒,应该勇敢一些,要做盐做光,就不能蜷缩于教会中自我安慰,而要敢于表达自己的正义。"政教分离",是政府和教会分离,而不是政治和宗教分离。政治和宗教两者从来没有分离过,也不可能真正的分离。曲解"政教分离",是一种别有用心。


    2008 11 21



  • Hugo:毛的廚房”餐廳的省思

    真是令人難以容忍與接受,洛杉矶竟然有來自北京的中文教師(He was born in 1964 in Beijing during the Cultural Revolution, taught Chinese at the University of Beijing and emigrated to the United States in 1989 during a student movement striving for cultural freedom.)開設“毛的廚房”,而餐廳內更佈滿了文革時代的各種海報,例如,“全世界無產階級聯合起來打倒美帝國主義”、“熱愛祖國,熱愛人民,擁護中國共產黨” 、“毛澤東畫像”等。

    文革代表“仇恨、暴力與殺戮,文革代表“仇恨、暴力與殺戮的邪惡時代”,代表共產黨所發動的“高度煽動仇恨、暴力與殺戮的運動”,代表共產黨所完全掌控的“仇恨、暴力與殺戮的非人時代”;我試問,在美國這塊自由的土地上,難道有人想藉著對文革時代的懷舊來做為經營餐廳的賣點?難道有人想藉著對文革時代的傷痛來做為經營餐廳的賣點?難道有人想藉著對文革時代的死難來做為經營餐廳的賣點?

    我再試問,在這個地球上,難道有人已經遺忘了毛對大陸人尊嚴的踐踏?難道有人已經遺忘了毛對大陸人人權的殘害?難道有人已經遺忘了毛對大陸人大屠殺與大迫害的罪行?難道有人已經遺忘了毛導致超過8千萬人死難的罪行?難道有人已經遺忘了毛的邪惡與害人罪行?難道有人已經遺忘了大陸仍然還有無數的苦難人民嗎?我希望以上都不是這位來自北京的教師使用這餐廳名字的原始動機。

    當一個人分不清楚光明與黑暗,分不清楚正義與邪惡,分不清楚道德與是非,分不清楚奴役與自由,分不清楚仇恨與愛,分不清楚暴力與和平,分不清楚殺戮與反殺戮,分不清楚階級不平等與人人平等,分不清楚迫害與無權迫害,分不清楚踐踏人的尊嚴與人的尊嚴,分不清楚反人權與人權等時,那麼他怎麼可能有發自靈魂的對毛的痛恨與反對意識呢?那麼他怎麼可能知道容忍毛就是代表“反自由與反人權”的價值呢?

    普遍被共產黨綁架的東亞大陸人已經被共產黨所洗腦,他們無法理解“Freeman” 與“Moral Man”的必然關係,他們無法理解“Freeman”絕對不可以接受與容忍“Immoral Society”的內涵,他們無法理解只有“Freeman” 才能真正擁有“愛、正義、道德、良心、人的尊嚴、自由、平等、、民主、人權、法治、平安、 喜樂、和平與幸福”等的價值理念。

    那位開設“毛的廚房”的北京人,是否能夠明白在美國這塊自由的土地上,你怎麼可以使用代表反美國自由精神(Spirit of Liberty)的“毛的廚房”的名字呢?是否能夠明白在美國這塊自由的土地上,你沒有權利在道德上從事任何反美國自由精神的活動?是否能夠明白“毛的廚房”的名字,根本就是代表對人類“愛、正義、道德、良心、人的尊嚴、自由、平等、民主、人權、法治、平安、 喜樂、和平與幸福”等價值理念的污辱與踐踏呢?

    如果那位開設“毛的廚房”的北京人,能夠將“毛的廚房”改名為“文革受難記念餐廳”,那麼它的意義將會是符合美國自由精神的,那麼它的意義將會是符合普世的人道精神的,那麼它的意義將會是正面的,那麼它的意義將會是不平凡的,不是嗎?

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...

    唤醒我们沉睡的良知
    Awaken Our Dormant Conscience

    华裔全球新觉醒运动
    People of Chinese Descent in the World, Wake Up!




    Mao's Kitchen = Hitler's BBQ = Stalin's Banquet
    毛的厨房 = 希特勒的烧烤 = 斯大林的人肉宴


    [size=18]Main Ingredients: tears, blood, misery and death
    Guest Chefs: Pol Pot, Kim Jong-il, Fidel Castro
    [/size]

    ---------------------------------------------------------

    联合抵制道德腐败的商业行为
    Boycott Mao's Kitchen


    反击中共全球道德精神毒化污染

    陈凯 11/13/08

    洛杉矶“毛的厨房”的起家与延续是对所有有良知的人们的道德挑战,是对所有热爱自由的人们的精神侮辱,是对所有遭受过共产政权迫害与虐杀的人们再一次灵魂上的强奸。

    你能想象在崇尚自由的美国人们在“希特勒的烧烤”与“斯大林的欢宴”里无动于衷地欢笑吃喝吗? 你能想象如果“胡志明餐厅”出现在小西贡,“金正日凉面”出现在韩国城,“卡斯特罗酒家”出现在迈阿密,什么样的事情将会发生? 可是“毛的厨房”却起家在洛杉矶并延续了多年,无人指责与抗议。 这难道不是对所有热爱自由移民来美的华裔人的莫大耻笑与羞辱吗?

    2007年春节在阿罕布拉市市政厅发生的“毛像事件”就已经向世人展示了某些华人的道德腐败与堕落。 那些所谓的华人艺术家们居然用“言论自由”作为借口将毛像与华盛顿肖像并列,寓意是专制邪恶的中共是与自由民主的美国同等伟大。 某些华人的“斯德哥尔摩症”似乎已经到了病入膏肓的程度。 被强奸过的人们居然高声唱赞那些强奸者,似乎没有强奸人们就不能延续后代,没有乱伦人们就不能建立家庭。 这是什么样的一种病态心理呀!

    “毛的厨房”的产生正是这种华人病态心理的又一令人作呕的体现。 道德的麻木,道德的虚无,道德的腐败已在华人社区中蔓延成长。 似乎那些通过与中共一同腐败而取得经济利益的人们不应是人们唾弃声讨的对象,而应是人们羡慕效仿的偶像。 华人们的良知何在呢? 是非、真假、对错似乎不在众多华人们的语言里。 强弱、内外、亲疏却成了他们的处世经典。 如果能用人们的血泪,屈辱,死亡提提人们的口味去烹调赚钱,那又何乐而不为呢?! 如果中共毛匪能用杀人洗脑取得强权为华人们长脸涂脂,那又何利而不取呢?

    我最好的朋友陈邦晓(一个出色的田径运动天才)在毛共的文革中死于政治迫害与对前途的绝望。 他那时只有十八岁。 我时常提示自己我绝不会忘记他的生与死。 我绝不会忘记毛共中共的罄竹难书的罪恶。 我希望每一个良知尚存的华人坚守你的道德底线,做一个有尊严的自由人。 我在此呼吁你用你的灵魂与行动抵制那些道德腐败的,与中共苟同的商业行为。

    注: 我将在12月26日“毛的厨房”前的示威活动中分发“我的路”DVD (我在心灵上从奴役走向自由的真实故事). 有关书籍与传单也将会被发送出售。


    [size=18]Boycott Morally Perverted Businesses [/size]

    70 million innocent lives perished under Mao’s regime and the atrocities continue today in China. Persecutions of Falungong practitioners, Christians, Tibet Buddhist monks, human rights activists have been intensified before, during and after the Beijing Olympics.

    We call upon all conscientious people in the world to mobilize and combat the increasing infiltration, encroachment and growing corruption by the Chinese communist regime onto American political, social, moral and civic landscape, and to assert American values of freedom, justice and human dignity.

    These communist regime's activities include providing propaganda material and finance for the Chinese language schools in American to brainwash American-born youths, infiltration, bribery and intimidation of Chinese language media in America, establishing government funded "Confucian Institutes" world wide, encouraging civic moral corruption and immoral establishments such as "Mao's Kitchen" in the Los Angeles, manufacturing Mao's t-shirts and other Mao-related commodities, holding Mao's birthday commemorations, etc. In glorifying and commercializing Mao's (the biggest mass murderer in human history) images throughout America and the world, our very souls as dignified human beings are being degenerated and demoralized. A massive invasion of human decency and basic humanity is now taking place world wide under the government funding and meticulous planning of the communist regime in China. We as conscientious individuals must act to counter such insidious and pernicious scheme.

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    观众对“我的路”的来信反响
    Audience Response to "My Way"


    Dear Visitors:

    I will paste the audience response to "My Way" here. I hope you will be inspired by the positive comments and uplifting sentiment reflected by these powerful messages.

    Best wishes to you all. Kai Chen 陈凯

    ------------------------------------------------------------

    陈凯先生:

    昨晚,收到了顾先生带来的你的故事<My Way> ,既兴奋又感动。

    今天清早,我就打开播放器,观看,看着看着,不禁落泪。如同《林昭》的故事,你追求个人幸福故事是那么的真实,那么催人泪下。

    你的故事让我回想一些画面。在奥运场上,每当五星旗升起,中国的观众以及中国运动员们,他们在迷幻中歌唱祖国母亲,在激动中拥抱那个不真实的群体--党和人民,甚至为此落下矫情泪水.

    于此截然不同的是,美国的运动员,比如游泳健将菲里普斯在摘得冠军后,穿过包围的媒体和人群,径直走向观众席中自己的母亲,他拥抱她,感谢她。美国人获奖总是感谢代表爱的上帝和亲人朋友。可是中国人上台领奖时,似乎母亲不存在,家人总是缺席于现场,欢呼的是喊着"中国加油"的观众,微笑的是代表国家的教练,而她首先要感谢的却是抽象概念的党和人民,不是感谢给他天赋,帮他创造奇迹的上帝,更不是给他一生关爱的父母,也不敢说一切都是他自我的奋斗的结果。

    可是你的故事,却还原了人真实的一面,虽然讲述的是你自己的奋斗,争取自由和尊严。但如同在讲我,如同在讲述每一个有精神有灵魂,追求完整幸福的个体的人,虽然这个我只有一个,但他绝不孤独。

    虽然在物质上,在肉体上,个体的我,人单势微,自我呐喊,争取自由和突破的声音已会被群体的齐声喧嚣淹没,但是在精神上,属于个体的我是自然,属于个体我是真实;我有我存在的理由,上帝造我就是一个奇迹,我有我的价值和使命。

    虽然曾在黑暗里,曾在牢笼中,伴随的是锁链,走过的是荆棘,但是上帝给了你和我的心灵之光以及对自由的盼望,这种精神不灭的顽强力量终将把黑暗驱走,把牢笼冲破,实现幸福的理想。

    你的故事让我更看到了这种希望,走向真实的希望,从虚无的万众中独立的出来,从一堆堆渺小的牺牲品站出来的希望。个体要寻找属于自己的路,寻找真理和幸福的路,每一个个体都应该回到那条属于自然,有生命的,有尊严和价值,追求完整幸福的自我道路中来。片中说:"强大不代表伟大。一个伟大的个体胜过数亿群体的虚无。"非常震撼人心!感谢上帝。感谢陈凯。


    ----------------------------------------------------------

    Dear Luke:

    Your message moved me deeply. I feel our hearts and souls are intimately connected. I want to thank you for taking the time to write this message.

    Your observation on how the Chinese athletes react after they win is right to the point. And it is exactly how I felt when I saw the Chinese athletes won the gold medals in the Beijing Olympics. They have been extracted from their own families when they were very young, for the sake of legitimizing and stabilizing a criminal communist regime. Their relations with their own families are warped and distorted. It is much like the Stockholm Syndrome. The victims start to identify themselves with the kidnappers, internalizing a perverted, criminal mindset in the process after some period of time of captivity. The Chinese people now are exactly in that kind of mindset.


    Mao's Kitchen (three restaurants) in Los Angeles is only one such an example of the Stockholm Syndrome. I plan to have a demonstration in December to bring this issue to the forefront of American people's consciousness. And I hope the Chinese people also learn something about their own sickness and perversion.

    My forum - Kai Chen Forum has been moved out from Youpai.org to a new location: www.kaichenforum.com. I welcome you to visit my forum and post your comment on my forum. I want to thank you again for being my comrade in our fight for freedom and human dignity.

    Best wishes to you and your family. Sincerely yours. Kai Chen

  • 追求利益而不是价值是共和党失败的DateSat Oct 15, 2011 11:22 am
    Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    追求利益而不是价值是共和党失败的原因
    Not Pursuing Values Dooms This Election


    每日一语:

    美国既不是一个经济的国度,也不是一个政治的国度, 更不是一个科学的国度。 美国,说到底,是一个对人类终极价值信仰与追求的国度。 抛弃了这个基点,美国就失去了其独特的意义与使命。 --- 陈凯


    America is not about economics, not about politics, not about science either.... America, to the end, is about a tireless pursuit of eternal values of mankind -- Truth, Justice, Liberty and Human Dignity. Without such a pursuit, America will lose its own unique meaning. --- Kai Chen

    ----------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    This morning after Obama was elected as the next president of the United States, I have many thoughts. I knew MacCain would lose this election for he was never up to the challenge in the post USSR world. (He came from a privileged background and only those years in Vietnam's prison had taught him a little about himself and reality. I actually voted for Palin for she is a self-made woman.)

    Without the stark contrast of USSR, many in the world have soon forgot the horror of socialism/communism inflicted upon the world population by the left. The lingering romantic utopia presented by the leftist ideologies now starts to make a come back, manifested by this election. It seems America needs to relive the horror of socialism to understand the consequences of their own choices.

    The incremental loss of focus for many Americans started from the end of the cold war and the passing of the Reagan years. Self-made man like Reagan is hard to come by nowadays. The ability to articulate American values and uniqueness has not been manifested by anyone for many years. President Bush's visit to Beijing for the Summer Olympics 2008 was only one more such example of moral confusion on the part of American conservatives. Suddenly it is as though some form of socialism/communism, like that in China, is an acceptable form of governance. In this sense, the insidious Chinese communist regime has successfully invaded/infiltrated America, in the spiritual and moral realms.

    As an immigrant, I came to America not just because of the economic opportunities, not just for the fresh air and a peaceful living. I came to America to express myself fully, to unleash my creative impulses/ability, to create, to construct, to produce, to communicate, to rejoice.... I came to America not for some government handout, for some social benefit at the cost of others, for the so-called redistribution of wealth by high government taxations, for seeking out an omnipotent savior in the government to fulfill my sense of existence. I came to America for the freedom it promises to all of us. I came to America so I could fulfill my life with meaning and accomplishment defined only by God.

    I deplore the lack of genuine politicians nowadays in America - those with vision and values like President Reagan. Now I can see only some second stringers with no vision and values, only ambition for power and fame. When the economic woes struck recently, somehow government has become the only source that people look up to for solutions. No one, absolutely no one has come forth to articulate about the fundamentals of this great country - the moral characters of American people. The unique moral characters of American people is really what attracted me to America in the first place. Individualism, creativity, audacity to walk a path no one has walked, self-made men, open free market for talent selection, strong faith in goodness and God, government as servant, not as savior/master..., all of these and more, composed the exceptional unique characters of American people.

    I came to America because I was already American when I was in China. I only came home to materialize my spiritual and moral pursuit. I have fulfilled my American dream and more, much more than what I anticipated/expected: I live as a free being.

    Beijing Olympics, Obama, Mao's Kitchen, 2008 election, all are bundled together to give me a sense of a moral and spiritual crisis in America. Is America lost? Do I still live in my beloved America where all the oppressed people yearn to come from all over the world? My weakness tells me that I want a better man to emerge to take the helms from those small beings that hijacked this great country. But my strength and convictions told me that I can and have to do my duty to bring this country on the right track. I, as an immigrant, will have to tell the native-born Americans what this country is about, seeing them wandering into dangerous woods of big government with small, slave-like beings all around yearning for some handout, yearning to be saved by a God-like state.

    "Why do you not send someone here, God, to save me from the misery and despair?" Someone asks God. "Indeed I have done that, my child." God answers, "I have sent YOU."

    May God bless you and this great country of America. Best. Kai Chen 陈凯



  • Mao's Kitchen Locations and phone numbers:

    Mao’s Kitchen (323-932-9681) – 7315 Melrose Ave. Los Angeles, CA 90046

    Mao’s Kitchen (310-581-8305) – 1512 Pacific Ave. Venice, CA 90291


    Banner Design:



    [size=24]Mao's Kitchen = Hitler's BBQ = Stalin's Banquet
    毛的厨房 = 希特勒的烧烤 = 斯大林的人肉宴
    [/size]

    [size=18]Main Ingredients: tears, misery and death
    Guest Chefs: Pol Pot, Kim Jong-il, Fidel Castro
    [/size]

    [size=24]Boycott Morally Perverted Businesses[/size]

    [size=18]Facts: [/size]

    70 million innocent lives perished under Mao’s regime and the atrocities continue today in China. Persecutions of Falungong practitioners, Christians, Tibet Buddhist monks, human rights activists have been intensified before, during and after the Beijing Olympics.

    We call upon all conscientious people in the world to mobilize and combat the increasing infiltration, encroachment and growing corruption by the Chinese communist regime onto American political, social, moral and civic landscape, and to assert American values of freedom, justice and human dignity.

    These communist regime's activities include providing propaganda material and finance for the Chinese language schools in American to brainwash American-born youths, infiltration, bribery and intimidation of Chinese language media in America, establishing government funded "Confucian Institutes" world wide, encouraging civic moral corruption and immoral establishments such as "Mao's Kitchen" in the Los Angeles, manufacturing Mao's t-shirts and other Mao-related commodities, holding Mao's birthday commemorations, etc. In glorifying and commercializing Mao's (the biggest mass murderer in human history) images throughout America and the world, our very souls as dignified human beings are being degenerated and demoralized. A massive invasion of human decency and basic humanity is now taking place world wide under the government funding and meticulous planning of the communist regime in China. We as conscientious individuals must act to counter such insidious and pernicious scheme.

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    毛的厨房与中国人道德的腐败
    Mao's Kitchen and the Chinese Moral Corruption


    每日一语:

    毛共流毒的深远有两层原因: 一是中共专制机器的尚存导致了世界对中共毛共反人类罪行的不完全了解。 二是中国传统文化与西方左派意识中对绝对强权与大政府的崇拜。 洛杉矶“毛的厨房”的存在及美国主流社会对它的容忍正说明了这一点。 --- 陈凯

    The poison of Mao has profound and lasting impact on the world. The reason is two-fold: One is that China is still under the thumb of a communist regime and very little information about Mao's crime during his reign of terror is collected and documented, unlike Hitler's crimes were after the WWII. Another is the moral corruption/confusion of the Chinese themselves and the Western leftists. Both of these groups have an infatuation/worship toward absolute power from a God-like government. Mao's Kitchen in Los Angeles personified both the poison itself and the reasons behind it.


    ---------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    Today The Reason TV in Los Angeles interviewed me about Mao's image and its impact on the world. Che Guevara is another figure Reason TV wants to demystify.

    After the interview, we drove to Mao's Kitchen in Los Angeles on Melrose. A shop right by the side of Mao's Kitchen was selling T-shirts with Mao's image on it. I was amazed and outraged by what I saw. The biggest mass murderer in the human history is openly celebrated/mystified/revered in America. Very sad indeed. The outrage from my heart is generated not only from my past memories of Mao's crimes against humanity, but mostly from the indifference toward and tolerance of such an evil figure by majority Chinese and some Americans. Just imagine what would happen if Hitler's image were openly in display and utilized in commence to make money.

    To equate tolerance of difference with tolerance of evil shows you how corrupt the Chinese mindset is, and how confused the leftists' mindset is. Even in our daily lives, moral decisions and choices face us at every corner. We must have moral courage and conviction to make a judgment toward many occurrences every moment. Lack of such moral conviction and courage, and evasion of such judgment will doom our own mindset into a meaningless stupor. Long period of such escapes from moral choices in our daily lives will degenerate our conscience and eventually throw us into the man-eating state of zombies. Degeneration comes with long time misuse and no-use of our moral faculties. When finally and suddenly something big happened, we would be like deer in the headlight, paralyzed and helpless.

    I hope more and more Chinese will wake up from their moral stupor to find their moral courage and conviction, to find their true humanity. I wish with what I can do and will do, people would start to see that it is indeed possible to be free and happy.

    Best. Kai Chen 陈凯

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    Proposal:

    海啸行动
    Tidal Wave Project (方案 Proposal)


    Initiator: Kai Chen (Liberty League)

    Purpose:

    To combat the increasing infiltration, encroachment and growing corruption by the Chinese communist regime onto American political, social, moral and civic landscape, and to assert American values of freedom, justice and human dignity.

    These communist regime’s activities include providing propaganda material and finance for the Chinese language schools in American to brainwash American-born youths, infiltration, bribery and intimidation of Chinese language media in America, establishing government funded “Confucian Institutes” world wide, encouraging civic moral corruption and immoral establishments such as “Mao’s Kitchen” in the Los Angeles, manufacturing Mao’s t-shirts and other Mao-related commodities, holding Mao’s birthday commemorations, etc. In glorifying and commercializing Mao’s (the biggest mass murderer in human history) images throughout America and the world, our very souls as dignified human beings are being degenerated and demoralized. A massive invasion of human decency and basic humanity is now taking place world wide under the government funding and meticulous planning of the communist regime in China. We as conscientious individuals must act to counter such insidious and pernicious scheme.

    Time:

    12:00 noon – 3:00 pm, Friday (or Saturday, lunch time) December 26 (or 27), 2008 (Mao’s birthday), in anticipation of the 20th anniversary of Tiananmen Massacre in 1989.

    Locations:

    “Mao’s Kitchen” Diners in Melrose, San Gabriel and Venice. Demonstration to be held simultaneously at all locations.

    Means:

    Using cartoons, images, portraits and slogans linking Mao, Hitler and Stalin (Pol Pot, Castro, Hu Chiming, Bin Laden, Kim, etc), demonstration is to be held by the sidewalks in front of the diners.

    Participants:

    1. All anti-communist individuals.
    2. Falungong practitioners.
    3. Christian groups (such as Hacienda Christian Fellowship with Pastor Eddie Romero)
    4. Libertarian groups (Reason TV, Magazine)
    5. Conservative groups as well as liberal groups (i.e. Freedom Center)
    6. Jewish, Vietnamese, Cuban, Korean, Iranian ethnic groups.
    7. Chinese democratic groups.
    8. Taiwan progressive groups.

    Media and Police notification:

    Various Chinese and English media need to be informed about the event and police departments need to be notified prior to the “Tidal Wave Project”.

    Contact:

    Kai Chen (elecshadow@aol.com)
    ----------------------------------------------------------------------


    Mao's Kitchen = Hitler's BBQ = Stalin's Banquet
    毛的厨房 = 希特勒的烧烤 = 斯大林的人肉宴


    Main Ingredients: tears, misery and death
    Guest Chefs: Pol Pot, Kim Jong-il, Fidel Castro


    ---------------------------------------------------------

    Boycott Morally Perverted Businesses

    Facts:

    70 million innocent lives perished under Mao’s regime and the atrocities continue today in China. Persecutions of Falungong practitioners, Christians, Tibet Buddhist monks, human rights activists have been intensified before, during and after the Beijing Olympics.

    We call upon all conscientious people in the world to mobilize and combat the increasing infiltration, encroachment and growing corruption by the Chinese communist regime onto American political, social, moral and civic landscape, and to assert American values of freedom, justice and human dignity.

    These communist regime's activities include providing propaganda material and finance for the Chinese language schools in American to brainwash American-born youths, infiltration, bribery and intimidation of Chinese language media in America, establishing government funded "Confucian Institutes" world wide, encouraging civic moral corruption and immoral establishments such as "Mao's Kitchen" in the Los Angeles, manufacturing Mao's t-shirts and other Mao-related commodities, holding Mao's birthday commemorations, etc. In glorifying and commercializing Mao's (the biggest mass murderer in human history) images throughout America and the world, our very souls as dignified human beings are being degenerated and demoralized. A massive invasion of human decency and basic humanity is now taking place world wide under the government funding and meticulous planning of the communist regime in China. We as conscientious individuals must act to counter such insidious and pernicious scheme.

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    姚明:你不能甘当奴隶又想自由
    Yao Ming: You can't be free and a slave at the same time


    每日一语:

    姚明一定要在奴役与自由之间做出选择。 犹豫彷徨是一个运动员最大的敌人。 姚明一定要懂得他的篮球生涯与他的道德选择息息相关。 婊子与牌坊不能并立。 --- 陈凯

    Yao Ming has to choose between slavery and freedom. Hesitation with confusion is the biggest enemy of an athlete. Yao Ming's basketball career is intrinsically tied to his moral choices. He must realize/understand that. There is no such thing as a virgin whore. --- Kai Chen


    ------------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    I have always maintained that Yao Ming cannot function as a basketball player, while being a slave for China and wanting to be free in NBA. He must make a moral choice very soon. He is being pulled apart by the Chinese political machine on one side and his yearning for freedom on the other.

    If he does not have the courage to make the necessary choice, his career will be over soon. No one can sustain the pull of the evil forces while functioning as a dedicated basketball player. I know it. Watch my DVD (My Way), you will understand.

    Best to you all. Kai Chen 陈凯

    --------------------------------------------------------

    据姚明友人透露,姚明亲口证实了退出国家队的想法。图为姚明今年8月的档案照片。(Phil Walter/Getty Images)

    [size=24]真打不动了 姚明想退出国家队?[/size]

    【大纪元10月22日讯】姚明退出中国男篮的说法,在今年年初就有迹可寻。北京时间10月20日,姚明在现场观看美式足球联盟(NFL)休斯敦德州人对阵底特律雄狮队的比赛时,表示火箭有能力冲击今年的NBA总冠军。与此同时,一名圈内人士证实,姚明表示说要退出中国男篮。

    据东方体育日报报导,一名和姚明关系极为密切的国内篮球圈内人士透露,姚明亲口证实了退出国家队的想法,“姚明已经28岁了,为国家队打了三届奥运会,他说这一届国家队已经是历史最强的了,自己也打不动了。”

    不过,目前姚明还未对外公开自己决定退出国家队,中国篮协也未对此发布任何消息,姚明是否已与篮协相关领导通气,还不得而知。他或许需要合适的时间与机会来完成这一“功成身退”的仪式。

    北京奥运会前夕,姚明在接受《休斯顿纪事报》采访时,也表示说:“2008年,在自己的祖国参加奥运会是最大的荣誉,这已经足够了,我为什么还要参加2012年的奥运会呢?”说出这句话之后,姚明受到了国内媒体的轮番轰炸,在奥运会最后一战后,姚明只能闪烁其辞地表示:“四年后会怎么样,现在不好说。”

    东方体育日报报导,北京奥运会是姚明参加的第三届奥运会,现在看来,更像是一个分水岭。这之后,姚明可以不再想要两全其美,转而变成国家男篮的一个象征,全力以赴争取自己职业生涯的一个高峰—— NBA总冠军。

    三月初,纽约时报专家阿拉顿撰文建议姚明退出中国男篮。文中这样写道:“姚明从来没有想过在火箭和他的祖国之间摇摆不定,他要为两者都付出自己的努力,但这样的做法对身体的要求足以让任何运动员感到畏缩,更不用说一个身高7英尺6英寸、体重300磅的大个子。”(http://www.dajiyuan.com)

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    -----------------------------------------------------------

    Quote From News Source:

    ■反应



    姚明感到震惊

    据新华社电当得知穆铁柱去世的消息后,正在四川绵阳的姚明感到非常震惊和难过,他希望向穆铁柱的家人表示哀悼和慰问。

    据悉,当年还在国青队的时候,姚明曾经和这位篮坛前辈有过比较近距离的接触。回忆起当时的情形,姚明说那绝对是“仰视”的感觉,无论是在视觉上,还是在心理上。

    姚明说,突然听说穆铁柱去世很难过,就像1999年他突然听到NBA传奇中锋张伯伦去世时的感觉一样。
    -----------------------------------------------------------

    姚明错了
    Yao Ming is Wrong/No Comparison, only Contrast


    每日一语:

    将铁柱与Chamberlain相比有如将中国的豆腐渣工程与美国的摩天大楼相比,有如将假货与真货相比,有如将专制与自由民主相比,有如将虚无与存在相比。 这是一个头脑与道德的混乱与腐败。 --- 陈凯

    To compare Mu with Chamberlain is like to compare the shoddy Chinese school building in Sichuan with the Empire State Building in New York, is like to compare the fake with the real, is like to compare evil despotism with freedom/democracy, is like to compare nothingness with existence. Such a comparison only shows one's intellectual and moral confusion and corruption. --- Kai Chen


    -------------------------------------------------------------

    [size=18]没有比较,只有对照。 There is no comparison between Mu and Chamberlain. There is only contrast. [/size]

    Dear Visitors:

    Yao Ming has commented that Mu was like Wilt Chamberlain in China. This is a gross exaggeration and a total untruth about Mu. It is an insult to the great Wilt Chamberlain.

    Chamberlain was not only tall, he was very athletic and had great an individual character with dignity. Mu was not such at all and had none of Chamberlain's ability. Mu was never a starter in the team as Chamberlain always was. Physically Mu was abnormal with a condition called gigantism while Chamberlain was a healthy normal person. Mu was only tall and that maybe the only commonality he had with Chamberlain.

    Mu had no individual dignity with principles. He once threw a game to his old Jinan Military Team when we played in the National Championships in Xian, 1976. He had repeatedly betrayed basketball. He often used his basketball to bargain with authority for a little material benefit, such as joining the party, promotion, housing, marriage, etc... Beside sometimes bursting into a childish/infantile temper tantrum, he exhibited no courage against authority. To me he was only a pathetic victim of the Chinese despotism/tyranny. And he had always played the authorities' games.

    We used to protect Mu when he was out, for people in China treated him as a freak, a deformed animal. They threw stones at him just for fun. We often had to chase those hooligans and beat them up after they called Mu names and humiliated him. But later it was Mu that had made me lose all respect for him.

    In my years with Mu, he was humiliated many times and sent back to his original unit from the August 1st Team. The reason was that the authorities didn't think his appearance/awkwardness was good for China. In their eyes, he would lose face for China. But eventually they had to admit him just to give the team an edge. But he did nothing to protest, to fight back, to show some dignity and self-respect. Rather, he was thankful for the authorities and he played their games without a bit of repugnance. How could he endure the utter humiliation? That was beyond me.

    When Yao Ming made a comparison like this, I only feel a great injustice, a great deception done to all the people who have no knowledge of the history. Besides, it is a great insult to my basketball hero -- Wilt Chamberlain.

    Take care. Kai Chen 陈凯

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    “反共”不应是逃避个体每日道德选择的遁词
    Don't Avoid/Escape Your Moral Choices


    每日一语:

    反共的不一定都是好人。 亲共的没一个好人。
    亲美的不一定都是好人。 反美的没一个好人。

    将“反共”作为逃避个体道德混乱,道德怯懦,道德腐败,作为回避个体每日道德选择的心理倾向是中国家庭文化,团体组织文化的通病。 个体道德的操守只能通过个体对自身良知的不断反省,对每日道德选择的清晰判断来体现。 对亲人,朋友的有勇气的道德态度与立场比对敌人的态度更能说明一个人的品行。

    我从不相信朽木锈钉会建立起道德制度的大厦。 --- 陈凯


    Those who are anti-communist may not be good people. But those who are pro-communist are never good people.

    Those who are pro-American may not be good people. But those who are anti-American are never good people.

    Using "anti-communism" as some kind of pretense to escape one's individual responsibility, individual integrity, individual moral judgment, and to excuse one's own moral confusion, corruption and cowardice in one's every day life is a wide-spread pathological/corrupt phenomenon in Chinese families and organizations. Moral clarity and courage can only be manifested through an individual's judgment and behavior via the individual's every day moral choices. To maintain a consistent moral standard toward one's own family and friends is much more telling of one's content of character than one's attitude toward his/her enemies.

    I have never believed that rotten materials can be utilized to maintain and sustain the moral foundation of any just system/society. --- Kai Chen


    ----------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    Many I have met within the Chinese community manifest a disturbing but prevalent phenomenon -- they are tougher toward the known enemy (the communist regime in China) than the moral corruption and confusion existed in the Chinese families and organizations. Many times I sense that "anti-communist regime in China" has often become the Chinese pretense to excuse their own moral confusion, corruption and cowardice toward the wrong doings among their own family members and friends.

    They simply, by a cultural habit, want to sweep everything dirty under the rug in their own families and organizations, just to maintain a superficial facade of calm. Some even pity those who raped and abused them in their own families, rather than standing up to them and drawing a moral line between the good and evil. This Mr. Q's self deceptive device to cheat oneself into a self-imposed moral superiority by forgetting and forgiving evil-doers before they pay the price and offer apologies is such a pathetic/nauseating one that simply thinking of it makes me want to throw up.

    Yet, this sickness in the Chinese families and organizations persists in a most tenacious fashion, many times not being even detected by the perpetrators/victims themselves, till tremendous harms are done.

    So ask yourself in your every day life whether you make good and moral choices most of the time. And only by doing that, a better future is possible. Only by doing that, the Chinese can truly start to break free from a self-imposed, paralyzing sick culture of despotism/nihilism toward a more normal, healthier society.

    Best. Kai Chen 陈凯

  • 中俄腐败职业政客vs.道德非职业美国ÞDateSat Oct 15, 2011 11:11 am
    Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    中俄腐败职业政客vs.道德非职业美国国父
    Palaces vs. White House


    反共 -- 利益权力的职业 vs. 道德价值的事业 (中国致力自由民主人士的良知选择)

    每日一语:

    美国的立国者们无一是靠独立革命赚钱糊口的人。 中共苏俄的建政者们无一不是靠“革命”谋取利益权力的人。 美国的立国者们用枪杆子维护自由尊严的道德理念。 中共苏俄的建政者们用枪杆子保卫利益强权的专制威严。 美国的立国者们建立了三权鼎立的民主。 中共苏俄的建政者们用钻进紫禁宫,克里姆林宫来巩固他们的暴力政权。

    今天的中国“民运”仍旧逃不出“职业政客、革命家”的腐败思维圈子。 追求利益与权力地位仍旧是绝大部分民运人士的首要考量。 --- 陈凯


    None of the American founders was a professional revolutionary, depending on the revolution for their livelihood. None of the Chinese and Russian revolutionaries was NOT a professional agitator. They all depended on "Revolutions" for their livelihood. American founders used violence to defend human freedom and dignity. Chinese and Russian revolutionaries used violence to establish absolute tyranny/despotism. American founders established checks and balances within the government. Chinese and Russian revolutionaries entered the Forbidden City and the Kremlin to fortify their despotic power/legitimacy.

    In today's Chinese "democratic movement" circle, people still are unable to escape the corrupt mindset of the "professional revolutionaries". Pursuing personal interests, status and power, not the eternal moral values of humanity, is still the first and foremost on the mind of most "anti-communist" revolutionaries. --- Kai Chen


    ----------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    In my association and experiences with most people in overseas "democratic movement" circle (Falungong is an exception), I have encountered many Chinese revolutionaries who know nothing about life or making a living besides "Revolution/Democratic Movement". The corrupt and vicious cycle of Chinese dynasties continues. "Revolution" has simply become another word for many of the Chinese activists as "making a living".

    All of their activities are simply motivated by their need to satisfy their interests and power-thirst. Moral and value-oriented pursuits are simply NOT in their mind at all. They treat everyone just like the communist regime does, as tools and corrupt partners in their pursuit of power/status. Somehow many of them do not even realize that there is corruption, human defect and down-right evil in their daily conduct. They set out to dictate/educate others as how to defeat the communist regime without realizing that there is basically NO difference between themselves and those in power in China.

    I will have to say that Falungong practitioners are much more value-oriented and morally conscious in their own daily lives. A breath of fresh air in the toxic/polluted Chinese cultural environment indeed, as far as I can sense. Surely no one is perfect. But the orientation/direction one heads makes the essential difference. Positive or negative, value pursuit or interest pursuit, self-restraint or suppression of others, moral/ethical or corrupt/confused..., these are 180 degree departures.

    Surely I cannot demand everyone to act according to a moral code. But I do indeed demand myself to act according to the eternal human values: Truth, Justice, Liberty, and Human Dignity. I urge all of you to reflect constantly with these values on your own conduct daily, for only the righteous people can succeed in accomplishing righteous goals.

    Best wishes to you all. Kai Chen 陈凯

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    没有个体的社会--人民等于政府
    Without Individuals -- People = Government


    每日一语:

    在一个没有个体的社会中,人民就是政府的代言词。 在中国,如果你将所有标号中的“人民”换成“政府”,你就会看到中国社会真实的性质。 为人民服务=为政府服务。 --- 陈凯

    In a society without individual identity, "people" is only another phrase for "government". In China, if you replace all the phrase "people" with the phrase "government", you can clearly see the nature of the Chinese society. "Serve the people" actually means "Serve the government". --- Kai Chen


    -----------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    In all the despotic tyrannies, "people" is a holy word and worshipped by all. But if you think a little deeper, you will see that the word "people" is only synonymous with the word "government". In those societies, the first task for the despots to stabilize their regimes is always to replace the word "government" with the word "people".

    Semantic deception serves a tyranny very well. Today in China, still very few people can see this truth. And somehow the phrase "people", actually the phrase "government", is still like God to be worshipped. If the Chinese will ever wake up from their spiritual and intellectual stupor, they can finally see that they are the biggest victims of their own deceptive language. Then and maybe then, they can finally muster some courage and clarity to say:

    "The hell with "people". I have had enough of this bull shit. Fuck "people"! I want my own liberty and dignity."

    Serve the people = Serve the government

    People's Republic of China = Government's Republic of China

    People's Liberation Army = Government's Liberation Army

    People's Court = Government's Court

    People's police = Government's police


    To give just a few examples. Maybe when you finally see what I see, you can finally start to establish some individual identity of yourself. That is the true beginning of freedom/liberty in China. That is the true foundation of any meaningful democracy.

    Best. Kai Chen 陈凯

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    http://www.amazon.com/Lessons-My-Uncle-J...22897460&sr=1-1

    从群体认同到个体品行
    Content of Individual Character - Ward Connerly


    每日一语:

    从群体认同(国家,种族,阶级)到个体自由是一个从表象到内在,从肉体到精神,从对个体责任的逃避到对个体责任与品行的确立的过程。 个体品行的内容是每一个自由社会鉴别良莠的唯一标准。 --- 陈凯

    From a collective identity (nation, race, class, sex...) to an individual identity is a progress from superficial to substantial, from a physical existence to a spiritual existence, from an evasion of individual responsibility to a conviction of taking individual responsibility. The content of personal character is the only criterion to judge a person's worth. --- Kai Chen


    --------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    Today I attended a Freedom Center event. Ward Connerly gave a spirited speech and then he had a book signing. His new book's title is "Lessons from My Uncle James -- Beyond skin color to the content of our character".

    I have followed Ward Connerly in his fight to abolish Affirmative Action during his stay in the UC Regency. His courage and conviction has moved and impressed me. Throughout his crusade Ward Connerly exhibited an extraordinary personal integrity and character. He is no doubt one of my heroes. I hope you read his book and absorb moral strength from it.

    Skin color, nationality, age and gender should no longer play a role in judge an individual's character and worth. We came along too far to backtrack. Obama, as I asked Ward of his opinion on the election, will definitely prolong the insidious policy of Affirmative Action, therefore backtrack to the old policies of judging a person's worth by his appearance.

    I urge you to use your vote to defeat Obama and advance this great country into the future.

    Best. Kai Chen

    -----------------------------------------------------

    Supplemental Article in Chinese:

    [size=24]自由社会就是责任社会 [/size]


    刘瑜

      我在哥伦比亚大学读书的时候,曾经做过一栋学生宿舍楼的“居住顾问”,其中一项任务就是给新来的学生签房约。别看入住学生宿舍楼这么点小事,哪怕就住一个月,也要签厚厚一沓合同,非常繁琐。其中有一份奇怪的合同,名字叫“含铅涂料风险说明书”,大致意思是,这是栋老房子,其旧涂料中含有铅的成分,你要保证没有7岁以下的儿童随同你居住在此。

      作为居住顾问,我特别讨厌签这份合同,因为每次签到这儿,学生就非常困惑,要问这问那。但是作为一个普通居民,我又觉得,有一个什么文件,把我周围环境中所隐藏的健康风险说清楚,这事想起来叫人安心。

      长期在美国生活的人都会发现,美国是充满各种繁文缛节的社会,以至于有人说,美国虽然号称是“全世界最自由的国家”,其实是个“毫无自由的国家”。比如说吧,在美国父母不能随便打孩子,在大街上拿着打开的酒瓶是违法的,老板面试员工时不能问人家的年龄、党派、教派、有没有肝炎、残疾,在办公室不能在女同事面前说黄段子……总之,到处是地雷,一不小心就踩上一个。

      一方面,到处都是脱衣舞俱乐部,另一方面,在办公室说个黄段子都可能被起诉,这里面有矛盾吗?其实没有。去脱衣舞俱乐部是一个成人的自由选择,但在办公室听到黄段子,不是一个人的自由选择,当一个人的自由可能伤害他人的自由时,他就必须征得对方的同意,而且是“信息充分前提下的同意” (informed consent)。自由的真谛,恰恰在于这种“同意精神”,而不是为所欲为。试想如果一个人开车想怎么闯红灯就怎么闯红灯,喜欢哪个美女直接就把她拽到家里去,他倒是自由了,但代价却是别人的不自由。所以,自由的悖论恰恰在于,自由的保障,来自对自由的限制。

      也就是说,美国那些碍手碍脚的繁文缛节,恰恰是这个国家之所以自由的前提。在某种意义上,越多的繁文缛节下面,保障了越多的自由。成熟的自由制度里,权利和责任总是具有对称性。最近北美的宠物粮事件,也反映了自由市场制度下的企业有多么“不自由”。

      2007年3月,“菜单食品”公司发布了一个收回令:收回它在宠物粮市场上的6000万罐猫狗粮,原因是已经确认有16只猫狗死于它所生产的一种宠物粮(实际死亡数量可能达上千只,但难以确证)。该宠物粮食的一种原料是从中国某公司进口的麦麸,这些麦麸中含有一种会导致动物肾衰竭的元素。“菜单食品” 总部在加拿大,但是美国是其主要销售对象。这事越闹越大,最后有100多个品牌的动物食物被“收回”。美国FDA(食品药品管理局)积极参与了调查,连参议院都于5月2日通过议案,要求对动物食品的生产程序和标签内容做出更严格的规定。中国政府也逮捕了相关责任人。

      有人可能会说:多大个事啊?不就是阿猫阿狗吗?但是对我来说,生活在一个阿猫阿狗的生命都受到尊重的社会里,我觉得安全。

      其实,这个动物食品收回令虽然媒体曝光率很高,却只是每年无数公司“收回令”中的一个而已。在美国消费者产品安全委员会的网站上,就玩具这一项,我就读到了72种玩具的“收回令”,且大多是玩具商自己发出的“收回令”。有些玩具的“危险”,简直可以说是“吹毛求疵”的结果。比如一种玩具手机,收回理由是这样的:“手机盖上的金属别针可能脱落,如果儿童吞咽,有窒息的危险。”虽然该金属别针并没有造成任何儿童受伤,但是该厂商收到了54起别针脱落的报告,于是,30万个同型号的玩具手机立刻从市场上收回。

      同样,在FDA网站上,光今年5月的前10天,就发布了10多个食品的收回令和警告令,比如,一个关于冰淇淋的收回令中说:该产品中含有花生,而商品标签中没有说明这一点,那些对花生敏感的人食用该冰淇淋后可能会产生严重后果,所以该厂的该型号冰淇淋一律收回。

      在类似的收回令中我们看到,这些企业是多么“有责任心”,当然,这跟良知没什么关系,就是怕被起诉而已,因为法律不仅保护企业追逐利润的自由,也保护消费者不受侵害的自由。对消费者来说,法律对企业越“吹毛求疵”,我们就越高枕无忧。美国过去30年里由产品安全引起的伤亡率下降了30%,这与政府对企业严加管制密不可分。

      许多知识分子热爱批评“美式自由主义”,说“美式自由主义”的“市场放任主义”是万恶之源。说实话,我不清楚他们指的“美式自由主义”是什么。在我看来,把“美式自由主义”理解成“资本或资本家可以为所欲为”是极大的误解。我不喜欢飘浮在概念之上讨论问题,而关注现实的经验,而现实的经验告诉我:改革开放前的中国,也就是没有被“美式自由主义”污染的纯社会主义国家里,似乎没有听说企业为产品标签里没有说明花生成分而发出紧急收回令,但是在“美式自由主义”的腹地美国,16只猫狗的死可以让6000万盒宠物粮的利润化为灰烬。当然在今天的中国似乎也没有法律对企业如此严加防范,这受的哪门子“自由主义”影响我不知道,我只知道,在一个法治国家里,真正的自由源于对自由的约束。权利和责任,是自由这枚金币的两面。

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    奥运自由衫的久远影响
    The Lasting Effect of Olympic Freedom T-shirt


    每日一语:

    奥运自由衫全球运动已在北京奥运结束时告一段落。 但它长久而深远的影响将持续下去。 我深深钦佩胡佳与齐志勇先生的道德勇气并衷心感谢他们把奥运自由衫的精神通过他们的行动传遍全球。 --- 陈凯

    Olympic Freedom T-shirt Global Movement has ended with the closing ceremony of the Beijing Olympics. But the profound impact this movement generated will last for a long time to come. I admire the moral courage of Mr. Hu Jia and Mr. Qi Zhiyong for their conscientious actions to bring the spirit of this movement throughout China and the world. --- Kai Chen


    -----------------------------------------------------------



    博迅报道

    23日下午北京六四伤残者齐志勇从外地回北京。奥运前的7月22日开始齐志勇就被宣武区国保带出北京。此次二个“奥运”使齐志勇离开北京整整二个月,也是他软禁史上最长一次软禁在外地。齐志勇对朋友说:回北京仿佛有隔世之感,残奥会是全世界残疾人盛大节日,把他这标准残疾人轰出北京软禁起来,只能说明当局心虚。齐志勇表示将一如既往为六四呐喊。

    [博讯首发,转载请注明出处]- 支持此文作者/记者(博讯 boxun.com)

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    崇祖崇国vs.崇尚自由=末日vs.未来 Why Chinese Children Have No Future

    每日一语:

    从豆腐渣工程,到崇孔返祖,到奥运爱国,到奶粉掺毒,中国的儿童们是最大的受害者与牺牲品。 这不只是一种制度的腐败。 这也是一种文化与道德的腐败。 不脱离这种腐败,中国人只能等待末日。 脱离这种腐败,未来与希望才会成为可能。 --- 陈凯

    Demand children to serve the adults, demand next generation to serve the previous generation, demand all the people to serve their ancestors, emperors, country.... Such a "backward" mentality causes the Chinese children to have become the biggest victims of abuses not only from the despots/despotism, but from an entrenched despotic culture shared by everyone. With such an evil mentality, China can only face its end. Depart from such a mentality, China can possibly have a future, and finally, hope. --- Kai Chen


    -------------------------------------------------------------



    Dear Visitors:

    I pity Chinese children, not just in China, but everywhere in the world. They are the most oppressed people on earth. This oppression is not just from their government, from their schools, but mostly from an evil mentality manifested by their own peers, their own families, and themselves as well.

    Filial Piety is probably most representative among all the oppressing elements. In China and a Chinese mind, children are the most enslaved by the culture and adults. They have no freedom to choose their own lives, for anything they choose must have a goal to benefit the parents, the families, the country, the government, their ancestors' face, and all others. All in all, they must think of all others before they think about themselves - what they want to do with their own lives.

    I always say that China's culture can be defined as a regressive atavism. Atavism (返祖现象) is a phenomenon that an organism retreats toward past from what God intends it(toward future and hope). It is the most reactionary phenomenon in human social development. Yet China falls exactly into this category.

    No wonder many Chinese children nowadays commit suicide to escape such a hopeless and futureless life. If they don't kill themselves, the Chinese society and families will somehow manage to kill them off anyway. Even if they somehow manage to survive the onslaught, they often come out deformed, warped, drugged, handicapped, not able to be independent, not courageous enough to face the nature/world alone. A typical Chinese student, no matter where in the world, is often the most educated, most cowardice, most uninformed, most un-original, most un-creative, most morally corrupt, most psychologically abnormal, most unimaginative, most conforming, most obedient/subservient, most docile, most boring, most mediocre, most nihilistic, most reactionary, most unsure, most unhappy, most negative, most self-destructive creature one can ever witness.

    Many Chinese children will not leave their parents at home even in their 20s and 30s. Some will stay forever with their parents, in the name of filial piety, not knowing such an arrangement is most damaging to their own children. There seems no point of separation between children and their parents in a Chinese family, emotionally, financially, psychologically. The children forever remain infantile in front of their parents, just as the people in China forever remain infantile to a dominant parental government.

    Just as a song in America indicates: "Someone wants to abuse you. Someone wants to be abused.", this vicious circle continues. It is up to you the individual to break the cycle. Are you ready? Are you brave enough? Are you willing enough? Are you wise enough?
    My prayer is with you.

    Best. Kai Chen 陈凯

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    穆铁柱与中国-巨人症必死早瘁
    Gigantism - China Faces the End


    每日一语:

    中国官方媒体对铁柱早亡过分青睐的报道,对巨人症事实的掩盖,及令人肉麻的不符事实的赞美在中国人潜意识里有自我暴露的倾向。 姚明将铁柱与Chamberlain相比其实是欺人盗世地将病态的巨人症社会与正常的健康民主社会相比。 中国社会政治与经济的病态失控就是典型的“巨人症现象”。 它的末日(早瘁的命运)已经不远了。 --- 陈凯

    The Chinese official media had an exceptionally possitive coverage over Mu's death. It praised Mu with many undeserved comments and embellished his life with many lies. To me, it only has a self-revealing effect as far as the Chinese society goes. Yao Ming's comparison of Mu with Chamberlain also subconsciously plays into the official scheme of comparing a terminally ill society with a healthy society. Mu's gigantism is only a perfectly prophetic analogy of what China is today - a society with an incurable gigantism. The abnormal uncontrolled growth eventually will soon break down the weak social structures of communist government. China's end is near much the same as Mu's gigantism led to his early death. --- Kai Chen


    ---------------------------------------------------------

    Dear Visitors:

    I have long compared China with Mu, even when I was playing with Mu in the August 1st Team and China's National Team.

    A society with a tumor in its brain that leads to uncontrolled growth outside and uncontrolled breakdown inside. Nothing describes China better than a tumor in the brain which causes a societal gigantism. With all the structural apparatus remains the same under Mao's communism, China today has no necessary political, social, spiritual and psychological structure to sustain an out of control economic growth. The breakdown is coming quickly. How can a cordial-vascular system that can only sustain a 100 pound person now struggle to sustain 500 pound person?? Operating in such a condition surely will lead to disaster.

    When all the "angry youths" cheer for China and demean those who tell the truth, they only have an illusion of a giant physical shape they take as a pride. They refuse to see the pathological, abnormal condition of gigantism caused by the tumor growing fast in the brain.

    When the breakdown comes, don't be surprised. I warned you.

    Best. Kai Chen 陈凯

  • Topic by fountainheadkc. Forum: 陈凯෹...



    穆铁柱 - 中国专制虚无的牺牲品
    Mu - A Victim of Chinese Despotic Nihilism


    [size=18]八一队领导安排铁柱婚姻(视频链锁):[/size]

    http://you.video.sina.com.cn/b/16094304-1399454625.html

    每日一语:

    铁柱死了。 这个与我同队六年的队友,(从国家体委集训到八一队到国家队),这个我曾动拳头与他打过架的队友,死了(59岁)。 我竟然找不出任何评价他的话。 他的一生是典型在专制下虚无度过的一生。 他的一生没有任何属于自己自由意志的价值。 他的身高,他的出名,他的婚姻,他的几乎一切都与他的自由意志无关。 它是一个被命运驱使的肉体存活。 他的死甚至也被专制官方利用来稳定其统治。 哀哉! --- 陈凯

    Mu died. He was my teammate for six years or more (from the National Training Camp to August 1st Team to the National Team in 1978). One time we even had a fist fight on the court in a training session. He died at age 59. The ironic thing is that, unlike the time when Coach Qian died, I can't find any words of value to comment on him. His life was an example of lives under despotic nihilism. In his life, nothing seemed to have belonged to him or up to his own free will. His height, his fame, his marriage, his promotion, etc. all were up to others and the government. He was a victim and slave of his own fate. Even his death is now being used by the official media to promote the government's agenda. Sad, isn't it? --- Kai Chen

    ------------------------------------------------------------

    [size=18]官方媒体对穆铁柱死讯与生平的报道 Link to Official Chinese media: [/size]

    http://sports.sina.com.cn/k/2008-09-14/16423947173.shtml

    Dear Visitors:

    I learned about Mu's death early in the morning (9/14/2008) from another (August 1st Team) teammate of mine. I watched the official Chinese media about his death and his life. I was in some of the photos they had shown in the video clip.

    Sadly, I had very little emotional reaction to his death. Am I too cold and cruel? No. I don't think that my reaction to his death is a sign of my cruelty. Yet as I dwell deep into the origin of my emotion, I realized how meaningless Mu's life was and how nihilistic his life was about. His free will made no imprint on his own life if there was any free will on his part. Nothing was up to him at all. He merely existed in a form of slavery and nothingness to entertain a crowd of zombies/vampires. I had only pity and a bit of sadness toward him.

    When we were teammates, I occasionally witnessed his rebellion against the inhuman system, throwing temper tantrum toward the authorities. I often enjoyed that. But it was the fact that one time he threw a game to the Jinan Military District, showed me that he had no principles and morals. Everything was interest-driven to him. Satisfying his physical needs/saving face was the only thing he was concerned about. He was his own worst enemy. He lived a life of humiliation with no dignity, partly because of himself, because of his own valuelessness. He bought into the official nihilism and allowed only the government and others to define him.

    He started with nothingness. He went through nothingness. He served nothingness. He was defined by nothingness. Now even after he is dead, he is continuously being used by the official nothingness. He, as I now view him, is the typical representative of nothingness promoted by the Chinese despotic tyranny.

    I pasted a link above and here for you to judge his life yourself. This is the official view of him from China.

    http://sports.sina.com.cn/k/2008-09-14/16423947173.shtml

    By the way, have you noticed that Mu's forehead grew out two horns, a sign of out of control Gigantism. But the official conclusion is that he died of heart failure. If the heart failure was not from the Gigantism, I don't know what was. The lie continues.

    Best. Kai Chen 陈凯

Content created by fountainheadkc
posts: 1403
place: Los Angeles, California, United States of America
Sex: male
Page 49 of 71 « Page 1 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 71 Page »
陈凯博客 Kai Chen Blog: www.kaichenblog.blogspot.com 陈凯电邮 Kai Chen Email: elecshadow@aol.com 陈凯电话 Kai Chen Telephone: 661-367-7556
Visitors
0 Members and 8 Guests are online.

We welcome our newest member: ancientgroundhog
Board Statistics
The forum has 913 topics and 2675 posts.



Xobor Create your own Forum with Xobor