陈凯论坛 Kai Chen Forum 不自由,毋宁死! Give Me Liberty or Give Me Death! 陈凯博客 Kai Chen Blog: www.blogspot.com 陈凯电邮 Kai Chen Email: elecshadow@aol.com 陈凯电话 Kai Chen Telephone: 661-367-7556
Nickname:
Subject:


Message:
[b][/b]
[i][/i]
[u][/u]
[code][/code]
[quote][/quote]
[spoiler][/spoiler]
[url][/url]
[img][/img]
[video][/video]
Smileys
smile
smile2
spook
alien
zunge
rose
shy
clown
devil
death
sick
heart
idee
frage
blush
mad
sad
wink
frown
crazy
grin
hmm
laugh
mund
oh
rolling_eyes
oh2
shocked
cool
[pre][/pre]
Farben
[rot][/rot]
[blau][/blau]
[gruen][/gruen]
[orange][/orange]
[lila][/lila]
[weiss][/weiss]
[schwarz][/schwarz]
Security-Check*
Enter the letters here:

 
*to avoid spam
Attach file

Your reply to

“爱独立自由主义”vs. “爱国/民族主义” • Author: fountainheadkc, Mon Sep 26, 2011 9:20 am



陈凯博客: www.kaichenblog.blogspot.com

“爱独立自由主义”vs. “爱国/民族主义”
Patriotism vs. Nationalism


中文语言文字的浑浊腐败导致华语系人们精神与理性上与真实绝缘

“自由人”对抗“中国人”序列
"Free Beings" vs. "Chinese" Series


陈凯 Kai Chen (Written 11/12/2010, Reprint 5/7/2011) www.kaichenblog.blogspot.com

“用麻绳绑电线”去启动在专制文化中被动麻木了两千年的华语系人们自由的精灵犹如“用榔头做手术”一样,是一个脑残的、非理性的、懦弱胆怯的人逃避自由人的责任的懒人恶人之举。 说语言是中性的而不是人认知、发现价值与真实的工具、不是价值与道德的载体暴露了华语系人们至今不能与人类普世终极价值沟通与认同的基点原因。 不管那根麻绳有多粗,自由,正义与尊严的电流是永远不会复燃华语系人们眼中的向往幸福与欢乐的、上苍所赋予的“原火”的。

“国”这一中文字有如我曾剖析过的“人”字一样,是对真实绝缘的一道华语系人们精心炮制的、与人性价值隔开的“文字的万里长城”上的一块精神虚无的砖。 英文中的“country, nation, state, regime..”在中文中都被译为“国”(有如英文中的“man, human being, human, individual, person… 都被译为“人”一样)。 这样混义与反义的文字将华语系人们与世界的普世终极价值永远隔绝开来。 我常说如果中国是一个“国”,美国就不可能是一个“国”。 如果美国是一个“国”,中国也不可能是一个“国”。 “One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.” – 美国是一个在上苍之下的、完整的、将自由与正义带到人间的国度。 在这一定义下,所谓的“中国”是一个什么样的存在实体呢? “中国”从来就不是“国”(Nation): 中国的过去是循环的“王朝”(Dynasties);“中国”的现在是一个“党政”(Party-State)。 “中国”的政府在过去是皇帝的工具,在今天是共产党的工具。 “中国”的国不具有任何的真实与合法的意义 – 政府必须拥有民众的同意(选举)并被民众与政体的分权监督并作为工具。 “中国”的“国”是与真实意义上的“国”背道而驰的,是对真实价值与意义的完全异化。 “中国”是反人类普世终极价值的罪犯/邪恶实体。

“Patriotism” 被华语系人们误译为“爱国主义”。 殊不知在美国人们对“国”的理解是与其它社会截然不同甚至相反的。 美国是一个因为人类的普世终极价值而建立的国度,而绝非因为边界、语言、文化、祖宗、种族、地域的原因。 奥巴马曾说美国并不特殊是因为奥巴马本人不懂、抵制或否认美国“独立宣言”与“美国宪法”所代表与阐述的自由的价值。 所以我可以说奥巴马虽然是美国总统,但他并不代表美国的价值。 我热爱美国,并不因为美国的领土、强大、福利、机会等表象。 我热爱美国,是因为美国所代表的人类的普世终极价值 – 生命、自由与对幸福的向往与追求(life, Liberty and Pursuit of Happiness)。 美国是世界上唯一的基人类的普世终极价值建立的国度。 我来到美国,并不是想用我的肤色,文化背景,长相,口音,种族等外在表象来加入这个“大酱缸”。 我来美国是来追求我在东亚大陆所被拒绝的、所不可能得到的普世终极的人的价值 – 个体的自由与尊严。

“Patriots” (爱国者们)是美国独立战争时描述那些拥护独立与自由的原则价值的十三个英属殖民地的人们的英文字。 那时候美洲大陆并没有什么“国”,因此也根本就无所谓“爱国者们”(中文对历史的混义反义在此略见一斑)。 “Patriots” 是定义那些热爱美洲大陆的人们所向往、所追求的价值(独立与自由)。 那时的所谓的“爱国”严格地说是“爱独立与自由的价值”。 用那时美洲大陆人们对独立与自由的崇尚与追求去比较,而不是对照今天东亚大陆人们的“爱国与民族主义”有如用营养的食品去比较,而不是对照毒素病菌一样,本身就是一个精神理智的病态。 (“Being patriotic is never being nationalistic”. 这句英文语是不能被用中文表达的。 你要懂英文才能懂得我的原义。Patriotism 意味着人对真实价值的热爱:Nationalism 意味着人对价值/生命虚无的无奈。)

毋庸置疑的,用“中国”一词去并列、比较“美国”是一个让人哭笑不得的悲哀现象。 “爱国”在华语系人的理解中是“爱土地、爱祖宗、爱政府、爱虚荣、爱财富、爱强权、爱虚无、、”。 在一个崇尚虚无与虐待的文化群体中(中文本身的虚无性质有其助虐的必然性),人们不知道也不关心什么是“价值”。 人们只生活在祖宗定好的程序与互虐自虐之中。 没有一个华语系的人去询问“什么是中国? 什么代表中国? 中国与‘人的价值’是否冲突?” 似乎“中国”与“美国”都是“国”(中文的虚无混乱在此略见一斑),没有什么两样。 “中国”的民族主义也就与“爱国”的虚无概念一起,在中共强权的宣传搅拌机的高速旋转中被混淆为一体,成为了中共党奴朝“维稳维政”的万金油。

用“繁荣富强”去定义“伟大”,用“党政王朝”去定义“国”,用“混乱虚无”去定义“意义、存在与价值”是华语系人们至今在病语中难以自拔的状态。 用助长专制的语言去试图自由于专制是病态扭曲的“揪发助飞”。 华语系的人们要想过上有自由与尊严的人的生活,一定要懂得中文本身的病态病理。 采用英文去发现真实、理解人性、追求价值是一个“建国、立国”的必要途径。 1+1在谁的脑子里都是2。 将华语系的人们与人性、与普世终极的价值绝缘的状态暴露、分析、抛弃与杜绝是每一个崇尚自由与尊严的个体的道德责任。

愿在东亚大陆有一个新的“国”出现: 她将在上苍之下,完整地保障、弘扬人的普世终极价值 – 真实、正义、自由与尊严。

陈凯博客 Kai Chen Blog: www.kaichenblog.blogspot.com 陈凯电邮 Kai Chen Email: elecshadow@aol.com 陈凯电话 Kai Chen Telephone: 661-367-7556
Visitors
0 Members and 3 Guests are online.

We welcome our newest member: ancientgroundhog
Board Statistics
The forum has 901 topics and 2596 posts.